Einkaufen: Tomate, Bohne, Gurke, Radieschen, Möhre
German idioms with Tomate (tomato)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
eine treulose Tomatean unfaithful tomato | a flake | Ich habe gestern eine Stunde vor dem Kino auf dich gewartet. Du hast einfach unsere Verabredung vergessen, du treulose Tomate.I waited for you in front of the cinema for an hour yesterday. You forgot our date, you flake. |
Tomaten auf den Augen habento have tomatoes on your eyes | to not see something | Du wärst jetzt fast in das Auto hineingelaufen. Hast du Tomaten auf den Augen?You nearly walked in front of that car. Are you blind? |
rot wie eine Tomate werdento go as red as a tomato | to blush/turn red | Als sie Markus sah, wurde Luisa rot wie eine Tomate.Luisa blushed when she saw Markus. |
German idioms with Gurke, Radieschen, Möhre (cucumber, radish, carrot)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
Saure-Gurken-Zeitpickle time | the time in summer when nothing gets done because everyone is dreaming of holidays; a summer lull |
Wie jeden Sommer gibt es im Fernsehen viele wiederholte Sendungen. Jetzt ist wieder Saure-Gurken-Zeit.There’s just reruns on TV at the moment like every summer. It’s the summer lull. |
sich die Radieschen von unten ansehento look up at the radishes from underneath | be dead; be six feet under |
Wenn du weiterhin zwei Päckchen Zigaretten am Tag rauchst, wirst du dir die Radieschen bald von unten ansehen.If you carry on smoking two packs of cigarettes a day, you’ll be six feet under soon enough. |
volle Möhrefull of carrots | full throttle; gladly/of course |
Hast du das gesehen? Der ist jetzt volle Möhre bei Rot über die Ampel gefahren.Did you see that? He just drove through the red light at full throttle. |
German idioms with Bohne (bean)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
nicht die Bohne{info::not the bean}} | not at all | Das Thema interessiert mich nicht die Bohne.That topic doesn’t interest me at all. |
Bohnen in den Ohren habento have beans in your ears | not hear/listen | Ich ruf dich jetzt schon zum fünften Mal. Hast du Bohnen in den Ohren?I’ve called you five times. Do you have wax in your ears? |
dumm wie Bohnenstroh seinto be as stupid as a bean | be stupid; thick as two short planks |
Ruth ist wirklich dumm wie Bohnenstroh.Ruth is as thick as two short planks. |