Auge, Mund, Nase
Auge
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
seinen Augen nicht trauento not trust your eyes | very surprised or shocked to see something/ to not believe your eyes | Gestern dachte ich, ich traue meinen Augen nicht. Da lief doch tatsächlich ein Elefant über die Straße!Yesterday I thought, I can't believe my eyes. There was actually an elephant running down the street! |
ein Auge zudrückento press one eye shut | leniently overlook an error/ turn a blind eye | Ihre Parkzeit ist vor einer Stunde abgelaufen. Eigentlich müsste ich Ihr Auto abschleppen lassen. Aber ich will mal ein Auge zudrücken.Your parking time expired an our ago. Actually, I should have your car towed. But I want to turn a blind eye. |
kein Auge zutunto close no eye | not be able to sleep/ to not sleep a wink | Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan, solche Sorgen habe ich mir gemacht.I didn’t sleep a wink last night, I was so worried. |
keine Augen im Kopf habento have no eyes in your head | careless | „Haben Sie denn keine Augen im Kopf?!“ schrie der Fußgänger die Radfahrerin an, die ihn beinahe umgefahren hätte.“Watch out will you!” Shouted the pedestrians at the cyclist, who had nearly ran them over. |
Mund
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
jemandem den Mund verbietenforbid the mouth of someone | forbid someone from expressing their opion/ be silenced | Holger sagt seine Meinung, egal, was die anderen von ihm denken. Er lässt sich nicht den Mund verbieten.Holger speaks his mind, regardless of what the others think of him. He will not be silenced. |
einen großen Mund habento have a big mouth | to be cheeky | Das kleine Mädchen ist zwar niedlich, aber es hat einen großen Mund und widerspricht seinen Eltern ständig.The little girl is indeed cute, but she’s cheeky and constantly contradicts her parents. |
den Mund haltento hold the mouth | to not say your opinion/hold your tongue | Eigentlich wollte ich dem Chef meine Meinung sagen, aber dann habe ich doch lieber den Mund gehalten.Actaully, I wanted to tell the boss my opinion but then I decided to hold my tongue. |
Nase
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
die Nase voll habento have the nose full | to not want something anymore/ to have it up to here with something | Ich habe die Nase voll von diesem Wetter! Wann scheint endlich wieder die Sonne? I’ve had it up to here with this weather! When will the sun finally shine again? |
immer der Nase nachalways follow the nose | straight ahead/straight on | – Entschuldigung, wie komme ich zum Bahnhof? – Gehen Sie einfach immer der Nase nach. – Excuse me, how do I get to the train station? – Just go straight ahead. |
sich an die eigene Nase fassento touch your own nose | do yourself the things you tell other people to do/practise what you preach | Immer kritisiert er andere. Dabei müsste er sich an die eigene Nase fassen, er macht auch genügend Fehler.He always critisizes other people. He should practise what he preaches, he makes enough mistakes himself. |
jemandem etwas unter die Nase reibento rub someone under the nose |
to constantly point out something unpleasent to someone or remind them about it/ to rub someones nose in it. |
Ja, ich habe 10 kg zugenommen, aber das musst du mir jetzt nicht ständig unter die Nase reiben!Yes, I have put on 10kg but you don't have to contantly rub my nose in it! |