Kopf, Hand, Rücken

Kopf

Frase hechaExplicaciónEjemplo
Jemandem die Haare vom Kopf fressenComerse los pelos de la cabeza de alguien comer mucho a costa de otra persona/aprovecharse Nein, deinen Cousin will ich nicht wieder einladen. Der frisst uns wieder die Haare vom Kopf!No, no quiero invitar otra vez a tu primo.¡Se aprovechará otra vez de nosotros!
Kopf hoch!/
Lass den Kopf nicht hängen!¡Cabeza arriba!/¡No dejes caer la cabeza!
Frase hecha para animar a alguien: anímate/no te desanimes Du hast den Kuchen im Ofen verbrennen lassen, aber lass trotzdem den Kopf nicht hängen! Das ist halb so wild.¡Has dejado el pastel con el horno encendido, pero no te desanimes!
von Kopf bis Fußdesde la cabeza hasta los pies de pies a cabeza/ entero Meine kleine Schwester hat sich von Kopf bis Fuß mit Pudding bekleckert.Mi hermana pequeña se ha pringado de pies a cabeza con el Pudding.
nicht auf den Kopf gefallen seinno caerse de cabeza ser inteligente Das war eine tolle Idee von Max. Er ist eben nicht auf den Kopf gefallen!Ha sido una idea estupenda de Max.¡Él, por supuesto, es muy inteligente!

Hand

Frase hechaExplicaciónEjemplo
im Handumdrehenen un volteo de mano muy rápido

Im Handumdrehen hat er ein leckeres Abendessen zubereitet.Muy rápido él ha preparado una cena deliciosa.

etwas mit Kusshand annehmentomar algo con besos al aire tomar algo de buen agrado

- Möchtest du mit meinem Fahrrad fahren?
- Dieses Angebot nehme ich mit Kusshand an! -¿Quieres conducir mi bicicleta?
- Esa oferta la tomo de buen agrado.”

für jemanden die Hand ins Feuer legenponer la mano en el fuego por alguien dar la cara por alguien/confiar en alguien a toda costa Lara ist die ehrlichste Person, die ich kenne. Für sie würde ich meine Hand ins Feuer legen.Lara es la persona más honesta que yo conozco. Por ella pondría la mano en el fuego.
etwas hat Hand und Fuß/
etwas hat weder Hand noch Fußalgo tiene mano y pie/algo no tiene ni mano ni pie
tener sentido/no tener ni pies ni cabeza Dein Vorhaben hat weder Hand noch Fuß. Darüber musst du noch einmal nachdenken!Tu intención no tiene ni pies ni cabeza.¡Debes meditarlo una vez más!

Rücken

Frase hechaExplicaciónEjemplo
jemandem den Rücken stärkenfortalecer la espalda a alguien cubrir las espaldas/apoyar a alguien Ich habe diese stressige Zeit nur überstehen können, weil meine Familie mir den Rücken gestärkt hat.He podido solo superar este periodo de estrés porque mi familia me ha cubierto las espaldas.
etwas hinter jemandes Rücken tunhacer algo a las espaldas de alguien hacer en secreto Hinter meinem Rücken haben sie beschlossen, eine Reise auf die Malediven zu unternehmen.A mis espaldas han decidido hacer un viaje a las Maldivas.
jemandem in den Rücken fallencaerse alguien de espaldas traicionar a alguien/dar una puñalada por la espalda Ich habe ihn die ganze Zeit lang unterstützt und er fällt mir so in den Rücken. Ich bin ganz schön enttäuscht!Yo lo he apoyado durante mucho tiempo y el me ha dado una puñalada por la espalda. ¡Estoy muy decepcionado!
mit dem Rücken zur/an der Wand stehenestar con la espalda en la pared estar entre la espada y la pared/estar en una situación difícil Du musst mir helfen. Ich weiß nicht mehr, was ich noch machen soll. Ich stehe mit dem Rücken an der Wand.Tienes que ayudarme. No sé qué más puedo hacer. Estoy entre la espada y la pared.
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicios

Escribe la parte del cuerpo que corresponde.
Kopf, Hand (2x), Rücken (2x)

  1. Was sie erzählt, ist immer logisch. Es hat eben und Fuß.[Lo quo ella cuenta es siempre lógico. Tiene sentido.]
  2. Ich bin ihm sehr dankbar. Er hat mir die ganze Zeit über den gestärkt.[Siempre le estoy agradecido. Él siempre me ha cubierto todo el tiempo las espaldas.]
  3. Meine Schwester hat sich von bis Fuß neu eingekleidet.[Mi hermana se ha vestido de pies a cabeza nuevamente.]
  4. Sie hat noch nie in ihrem Leben gelogen. Für sie würde ich meine ins Feuer legen.[Ella nunca en su vida ha mentido. Por ella pondría mi mano en el fuego.]
  5. Ich kann dir leider nicht aushelfen, ich stehe selbst mit dem zur Wand.[No puedo ayudarte, yo mismo me encuentro entre la espada y la pared.]

Escoge la frase hecha correcta para cada oración.

  1. Die kleine Emma sieht so lieb aus. Aber wenn sie mich besuchen kommt, will sie immer nur Essen aus dem Fast-Food-Restaurant.[La pequeña Emma parece tan adorable. Pero cuando me viene a visitar, solo quiere comer en un restaurante de Fast-Food.|Siempre se aprovecha de mi.]
  2. „Ich habe keine Lust meine Hausaufgaben zu machen!“[«¡No tengo ganas de hacer mis deberes!»|Eso lo haces rápidamente. Después puedes seguir jugando.]
  3. „Lisa, es ist doch überhaupt nicht schlimm, dass du eine schlechte Note in der Deutscharbeit bekommen hast.[«Lisa, no es tan malo que tengas una mala nota en tu examen de alemán.»|«¡Anímate! El próximo examen será mejor.»]
  4. Wenn ich ins Zimmer komme, hören sie immer auf zu reden.[Cuando entro en la habitación, ellos siempre dejan de hablar.|Creo que hablan de mi a mis espaldas.]
  5. Gut, dass Pascal diesen Einfall hatte.[Bien que Pascal tuvo esa ocurrencia.|Este chico es muy inteligente.]
  6. „Ich habe meinen Job verloren.“[«He perdido mi trabajo.»|«No te preocupes. Un trabajador como tu lo toman con agrado en cualquier empresa.»]
  7. „Ich schaffe das nicht alleine![«No lo consigo sola.»|«Tu tienes que cubrirme un poco las espaldas.»]
  8. Ich bin enttäuscht.[Estoy decepcionado.|No esperaba que Claudia me diera esa puñalada por la espalda.]
  9. „Wie geht es dir?“[«¿Qué tal estás?»|«No muy bien. Me encuentro entre la espada y la pared.»]
  10. Lea ist meine beste Freundin.[Lea es mi mejor amiga.|Por ella pondría la mano en el fuego.]
  11. Mit Christopher würde ich nie zusammen arbeiten.[Con Christopher no trabajaría nunca.|Lo que dice no tiene ni pies ni cabeza.]
  12. Mein Hund ist beim Gassi gehen in jede Pfütze gesprungen.[Al pasear a mi perro, él ha saltado en cada charco.|Ahora está sucio de pies a cabeza.]

Volver