Lippe, Wimper, Zahn, Zunge

Lippe

Frase hechaExplicaciónEjemplo
jemandem an den Lippen hängencolgarse en los labios de alguien escuchar a alguien embobado/embelesado Die KInder hingen ihrem Großvater an den Lippen, wenn er ihnen Geschichten aus seiner Jugend erzählte.Los niños escucharon a su abuelo embelesados cuando contó las historias de su juventud.
etwas nicht über die Lippen bringenno llevar algo sobre los labios no atreverse a decir algo Er brachte es nicht über die Lippen, sie zu bitten, mit ihm auszugehen.No se atrevía a perdirle a ella que saliera con él

Wimper

Frase hechaExplicaciónEjemplo
ohne mit der Wimper zu zuckensin pestañear con las pestañas sin pestañear/sin miedo/con decisión Er ertrug den Schmerz ohne mit der Wimper zu zucken.Él aguantó los dolores sin pestañear.
mit den Wimpern klimperncon las pestañas tintineando Una mujer espera que con esa mirada, un hombre haga algo/poner ojitos Vater zur Tochter: „Du musst nicht mit den Wimpern klimpern, mein liebes Fräulein! Das wirkt bei mir nicht! Ich werde dich nicht schon wieder zur Disko fahren.“El padre le dice a su hija: «¡No me pongas ojitos, mi querida señorita! No te voy a volver a llevar a la discoteca.»

Zahn

RedewendungErklärungBeispiel
der Zahn der Zeitel diente del tiempo los estragos del tiempo Die alte Burg ist dem Zahn der Zeit zum Opfer gefallen – heute sind nur noch die Ruinen übrig.El castillo es víctima de los estragos del tiempo, hoy tan solo quedan sus ruinas.
die Zähne zusammenbeißenmorderse los dientes apretar los dientes Der Sportler hatte große Schmerzen im Knie. Aber er biss die Zähne zusammen und nahm trotzdem am Wettkampf teil.El deportista tenía dolores fuertes en la rodilla. Pero apretó los dientes y participó en la competición.

Zunge

Frase hechaExplicaciónEjemplo
das liegt mir auf der Zungelo tengo tumbado sobre la lengua tenerlo en la punta de la lengua Sein Name liegt mir auf der Zunge, aber ich komm nicht drauf.Tengo su nombre en la punta de la lengua pero no me sale.
seine Zunge hütenguardarse la lengua morderse la lengua Du solltest nicht immer gleich sagen, was du denkst. Hüte deine Zunge!No puedes decir siempre inmediatamente lo que piensas. ¡Muérdete la lengua!
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicios

Escribe la parte del cuerpo que corresponde.
Lippen, Wimpern, Zähne, Zunge

  1. Otto hatte keine Lust mehr auf das langweilige Buch. Aber weil er am nächsten Tag in der Schule einen Test darüber schreiben sollte, biss er die zusammen und las weiter.[Otto no tiene más ganas de leer el libro aburrido. Pero como tiene al día siguiente un examen en el colegio, aprieta los dientes y continúa leyendo.]
  2. Die Vorlesungen des Dozenten sind so interessant, dass ihm die Studenten förmlich an den hängen.[Las clases del profesor son tan interesantes que sus estudiantes le escuchan embelesados.]
  3. Ich bin eigentlich gut in Fremdsprachen. Aber wenn mich jemand nach einem Wort fragt, liegt es mir oft auf der , doch es fällt mir nicht ein.[En realidad soy bueno en idiomas. Aunque cuando alguien me pregunta por una palabra, suelo tenerlo en la punta de la lengua pero no me sale.]
  4. Unser Vermieter erklärte uns ohne mit der zu zucken, dass er unseren Mietvertrag zum Ende des Monats kündigt.[Nuestro casero nos explicó sin pestañear que cancelaba nuestro contrato de arrendamiento a final de mes.]

Escoge la frase hecha correcta para cada oración.

  1. Was von dir als Scherz gemeint ist, wird von anderen unter Umständen als Beleidigung aufgefasst. Also …[Lo que tu interpretas como una broma, otros en otras circunstancias lo entienden como ofensa. Así que…|… muérdete tu lengua.]
  2. Gabis Kinder sind sechs und acht Jahre alt und freuen sich jedes Jahr so sehr auf den Weihnachtsmann. Sie werden sicher sehr traurig sein, wenn sie erfahren, dass es gar keinen Weihnachtsmann gibt. Deshalb traut sich Gabi nicht, es ihnen zu sagen.[Los niños de Gabi tienen seis y ocho años y se alegrán mucho cada año de que venga Papá Noel. Seguro que se podrán muy tristes cuando descubran que Papá Noel no existe. Por eso Gabi no se atrave a decírselo .|Ella no se atreve a decírselo.]
  3. Meine Freundin Petra ist eine von den Frauen, für die Männer alles tun würden. Sie muss einfach nur …[Mi amiga Petra es una de las mujeres por las que los hombres harían todo. Ella sólo tiene que …|… poner ojitos.]
  4. Viele alte Gebäude sind zerfallen.[Muchos edificios antiguos se han derruido.|No han superado los estragos del tiempo.]

Volver