Position et comparatif/superlatif de l’adverbe en allemand

Introduction

Quand faut-il placer un adverbe au début de la phrase ou bien au milieu de celle-ci en allemand ? À quoi faut-il faire attention pour déterminer la position des adverbes ? Et lesquels d’entre eux peuvent être mis au comparatif et au superlatif ?

Ce chapitre te permettra de répondre à toutes ces questions grâce à des explications simples et claires ainsi qu’à de nombreux exemples. Entraîne-toi ensuite à utiliser les adverbes allemands grâce à nos exercices !

Exemple

Steffi trifft sich oft mit ihren Freunden zum Tennisspielen und sie überlegt zurzeit, sich einen neuen Schläger zu kaufen. Darum ging sie gestern in ein Sportgeschäft. Die Auswahl der Schläger war riesengroß. Steffi bat deshalb einen Verkäufer um Rat.

Der Verkäufer zeigte und erklärte Steffi gern verschiedene Schläger. Sie spürte schon, dass sie mit dem einen eher zurechtkam als mit den anderen. Doch etwas weiter rechts davon hing ein Schläger, der ihr am meisten zusagte. Am liebsten hätte sie ihn gekauft. Doch im Geschäft konnte sie den Schläger nirgendwo ausprobieren.

Sie fragte den Verkäufer ob er ihn ihr freundlicherweise zur Probe überlassen könnte, doch das ging leider nicht.

Annonce

Place de l’adverbe dans la phrase

Adverbes en début de phrase

Lorsque l’adverbe est en début de phrase, il est immédiatement suivi du verbe. Le verbe conjugué doit toujours rester en deuxième position.

Exemple :
Sie ging in ein Sportgeschäft. → Deshalb ging sie in ein Sportgeschäft.Elle est allée dans un magasin de sport. → Pour cette raison, elle est allée dans un magasin de sport.

Adverbes en milieu de phrase

Si l’adverbe n’est pas en début de phrase, il peut se placer à plusieurs endroits de la phrase.

  • Règle générale : Datif + Adverbe + Accusatif
    Exemples :
    Steffi bat deshalb einen Verkäufer um Rat.Steffi demanda pour cette raison conseil à un vendeur.
    Pas de datif
    Der Verkäufer zeigte und erklärte Steffi gern verschiedene Schläger.Le vendeur montra et expliqua volontiers à Steffi différentes raquettes.
    Steffi = COI au datif, die Schläger = COD à l’accusatif
  • Pour insister particulièrement, on peut quand même placer l’adverbe derrière l’accusatif, en fin de phrase.
    Exemple :
    Doch sie konnte die Schläger nirgendwo ausprobieren.Mais elle ne pouvait essayer les raquettes absolument nulle part.
  • Les adverbes ne doivent cependant pas être placés directement devant un pronom. Si les objets au datif et à l’accusatif sont des pronoms, l’adverbe est renvoyé derrière eux.
    Exemple :
    Sie fragte den Verkäufer ob er ihn ihr freundlicherweise zur Probe überlassen könnte.Elle demanda au vendeur s’il pouvait la lui prêter aimablement à l’essai.
  • S’il n’y a pas d’objet du tout, l’adverbe se place directement après le verbe conjugué.
    Exemples :
    Sie überlegt zurzeit, sich einen neuen Schläger zu kaufen.Elle réfléchit en ce moment à s’acheter une nouvelle raquette.
    Das ging leider nicht.Cela n'était malheureusement pas possible.
  • Lorsqu’il y a une préposition, l’adverbe se place devant elle.
    Exemples :
    Steffi trifft sich oft mit ihren Freunden zum Tennisspielen.Steffi rencontre souvent ses amis pour jouer au tennis.
    Sie ging gestern in ein Sportgeschäft.Elle est allée hier dans un magasin de sport.

Ce ne sont cependant que des règles de base. Selon l’adverbe et surtout ce sur quoi on veut insister, il y a différentes possibilités de placement de l’adverbe. La phrase allemande est en général assez flexible.

Voir également la construction de la phrase.

Les degrés de l’adverbe : comparatif et superlatif

Les adverbes sont par principe invariables. Quelques-uns possèdent cependant un comparatif et un superlatif.

Exemple :
Sie spürte schon, dass sie mit dem einen eher zurechtkam als mit den anderen.Elle sentit qu’elle se débrouillait plutôt mieux avec l’une qu’avec les autres.
Doch etwas weiter rechts davon hing ein Schläger, der ihr am meisten zusagte.Mais il y avait un peu plus à droite une autre raquette, c’est elle qui lui plaisait le plus.
Am liebsten hätte sie ihn gekauft.Elle aurait préféré acheter celle-là.
AdverbeComparatif de supérioritéSuperlatif
baldbientôt eherplus tôt, plutôt am ehestenau plus tôt, au mieux
gernvolontiers, avec plaisir lieberplus volontiers, de préférence am liebstenle plus volontiers/en premier choix
oftsouvent häufiger/öfterplus souvent am häufigstenle plus souvent
sehrtrès, beaucoup mehrdavantage am meistenle plus

Avec certains autres adverbes, on peut marquer une légère gradation en utilisant weiter/am weitesten.

Exemple :
Doch etwas weiter rechts davon hing ein Schläger, der ihr am meisten zusagte.Mais il y avait un peu plus à droite une raquette, c’est elle qui lui plaisait le plus.