Les prépositons de lieu en allemand
Sommaire
Que sont les prépositions de lieu ?
Les prépositions de lieu (également : prépositions locales) indiquent une position ou une direction. Les exemples de prépositions locales les plus courantes en allemand sont aus (aus der Schweiz de la Suisse), durch (durch den Tunnel à travers le tunnel), zu (zur Schule à l’école). Elles répondent aux questions Wo?/Wohin?/Woher? Où ? Vers où ? D’où ?
Certaines prépositions de lieu sont des prépositions mixtes (Wechselpräpositionen) - c’est-à-dire qu’elles peuvent prendre l’accusatif (lorsqu’elles indiquent une direction : Wohin ? → auf den Tisch) ou le datif (lorsqu’elles indiquent une position : Wo ? → auf dem Tisch).
Cette section détaille les prépositions locales en allemand et explique comment les utiliser correctement. Tu peux mettre en pratique ce que tu as appris dans la section des exercices.
Das Haus steht zwischen zwei Bäumen. Ein Auto ist gegen einen Baum gefahren.
Jana kommt aus dem Haus. Die Katze sitzt am Fenster.
Les principales prépositions de lieu
Dans les aperçus suivants, tu trouveras les prépositions de lieu les plus importantes avec leur signification et l’exemple correspondant. Dans notre liste des prépositions allemandes, tu peux consulter d’autres prépositions locales avec le cas et des exemples.
Préposition de lieu + accusatif
Les prépositions suivantes utilisent toujours l’accusatif.
| Préposition | Signification | Exemple |
|---|---|---|
| durch | à travers, par : passer d’un côté à l’autre par une ouverture | Jana geht durch die Tür. Jana passe par la porte. |
| dans : se déplacer sans but précis | Am Wochenende geht sie gern durch den Garten. Le week-end, elle aime se promener dans le jardin. | |
| gegen | contre : se déplacer vers quelque chose en le touchant | Ein Auto ist gegen den Baum gefahren. Une voiture est rentrée contre l’arbre. |
| um | autour | Jana geht um das Haus (herum). (Direction) Jana fait le tour de la maison. Um das Haus (herum) ist ein Weg. (Position) Il y a un chemin autour de la maison |
Préposition de lieu + datif
Les prépositions suivantes utilisent toujours le datif.
| Préposition | Signification | Exemple |
|---|---|---|
| aus | de : mouvement de l’intérieure à l’extérieure | Jana kommt aus dem Haus. Jana sort de la maison. |
| bei | à : dans un lieu qui désigne des personnes | Sie arbeitet beim Bäcker. Elle travaille à la boulangerie. |
| chez : dans le cadre d’une entreprise | Janas Mann arbeitet bei Aldi/bei der Post. Le mari de Jana travaille chez Aldi. | |
| prés de : dans les alentours d’un lieu précis | Der Bäcker ist bei der Haltestelle. Le boulanger est près de l’arrêt de bus. | |
| à : événement / activité | Mittwochabend ist sie immer beim Training. Le mercredi soir, elle va toujours à l’entraînement. | |
| zu | à : direction avec un but ou une action précise | Jana geht zur Arbeit. Jana va au travail. |
Prépositions mixtes
Les prépositions mixtes (Wechselpräpositionen) sont des prépositions de lieu qui se déclinent selon leur sens soit à l’accusatif ou au datif. Lorsqu’elles indiquent une direction, la destination se décline à l’accusatif ; lorsqu’elles indiquent une position, le lieu se décline au datif.
Les prépositions mixtes en allemand sont : an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen.
| Préposition | Position – Wo? (+ datif) | Direction – Wohin? (+ accusatif) |
|---|---|---|
| an | près de : Die Katze sitzt am Fenster. Le chat est assis près de la fenêtre. | Sie hat sich ans Fenster gesetzt. Elle s’est assise près de la fenêtre. |
| auf | auf : Auf dem Dach ist ein Schornstein. Sur le toit, il y a une cheminée. | Manchmal klettert die Katze auf das Dach. Parfois, le chat grimpe sur le toit. |
| hinter | derrière : Hinter dem Haus ist ein Garten. Derrière la maison, il y a un jardin. | Jana stellt ihr Fahrrad oft hinter das Haus. Jana met souvent son vélo derrière la maison. |
| in | dans : Im Haus ist es kühl. Il fait frais dans la maison. | Ich gehe ins Haus. Je vais dans la maison. |
| neben | à côté : Neben dem Haus steht ein Auto. Il y a une voiture à côté de la maison. | Wer hat sein Auto neben das Haus gefahren? Qui a garé sa voiture à côté de la maison ? |
| über | au-dessus : Über dem Haus sind Wolken. Il y des nuages au-dessus de la maison. | Vögel fliegen über das Haus. Des oiseaux volent au-dessus de la maison. |
| unter | sous / au-dessous : Jana steht unter dem Vordach. Jana est sous l’auvent. | Jana stellt sich unter das Vordach. Jana va sous l’auvent. |
| vor | devant : Jana steht vor dem Haus. Jana est devant la maison. | Jana stellt sich vor das Haus. Jana va devant la maison. |
| zwischen | entre : Jana sitzt oft zwischen den Bäumen. Jana est souvent assise entre les arbres. | Jana setzt sich oft zwischen die Bäume. Jana s’assied souvent entre les arbres. |
Consulte également nos explications et exercices sur les thèmes complémentaires suivants :
Woher?/Wo?/Wohin? – avec différentes prépositions
Les prépositions utiliser pour exprimer d’où l’on vient (Woher ?), où l’on est (Wo ?) et où l’on va (Wohin ?) peuvent varier en fonction du type de nom qui les suit. Voici une vue d’ensemble :
| Woher? | Wo? | Wohin? | Exemple | |
|---|---|---|---|---|
| généralement (pièce, bâtiment usw.) | aus | in | in | Wir kommen aus dem Haus. Nous sortons de la maison. Wir sind in der Küche. Nous sommes dans la cuisine. Wir gehen ins Wohnzimmer. Nous allons dans le salon. |
|
villes, continents, points cardinaux, pays sans article/adjectif |
aus | in | nach | Jana kommt aus Österreich. Jana vient d’Autriche. Sie wohnt jetzt in Deutschland. Elle vit maintenant en Allemagne. Sie ist vor zwei Jahren nach Deutschland gezogen. Elle a déménagé en Allemagne il y a deux ans. |
|
villes, continents, points cardinaux, pays avec article/adjectif |
aus | in | in | Janas Mann kommt aus der Schweiz. Le mari de Jana vient de Suisse. Sie machen oft Urlaub in der Schweiz. Ils passent souvent leurs vacances en Suisse. Nächstes Jahr fahren sie ins malerische Lugano. L’année prochaine, ils partent pour la pittoresque ville de Lugano. |
| Îles sans article | von | auf | nach | Das Flugzeug kommt von Mallorca. L’avion vient de Majorque. Wir machen Urlaub auf Mallorca. Nous passons nos vacances à Majorque. Wir fliegen nach Mallorca. Nous prenons l’avion pour Majorque. |
| Îles avec article (ou le mot Insel)* | von | auf | auf | Die Fähre kommt von der Insel. Le traversier vient de l’île. Auf der Insel sind viele Touristen. Il y a beaucoup de touristes sur l’île. Wie kommen wir auf die Insel? Comment arrive-t-on sur l’île ? |
| professions ou personnes (Bäcker, Arzt, Eltern …) et événement ou activité (Konzert, Einkaufen …) |
von | bei | zu |
Ich komme vom Bäcker. Je viens de chez le boulanger. |
| Arrêt, station, quai et train | von | an | an/zu* | Ich komme von der S-Bahn. Je viens du métro. Am Gleis 2 warten viele Leute auf den Zug. Il y a beaucoup de gens qui attendent le train au quai 2. Ich komme mit dir an die/zur Bushaltestelle. Je viens avec toi à l’arrêt de bus. |
| des mots avec Hof (Bahnhof, Friedhof, Bauernhof …) ou Platz (Parkplatz, Spielplatz …) |
von | auf | auf/zu* | Wir kommen vom Bahnhof. Nous venons de la gare. Ich parke auf dem Parkplatz. Je me gare au parking. Die Kinder gehen gerne auf den/zum Spielplatz. Les enfants aiment aller à l’aire de jeux. |
| Rue (en général) | von | auf | auf | Das Auto kommt von der Hauptstraße. La voiture vient de la rue principale. Die Autos stehen auf der Straße. Les voitures sont dans la rue. Die Frau geht auf die Straße. La femme marche dans la rue. |
| Rue comme adresse ou avec pronom possessif |
aus | in | in | Das Auto kommt aus unserer Straße. La voiture vient de notre rue. Ich wohne in der Dorfstraße 9. J’habite dans la rue Dorfstraße 9. Ich bin vor vielen Jahren in diese Straße gezogen. J’ai emménagé dans cette rue il y a plusieurs années. |
* Inseln: Lorsque le nom de l’île est également le nom de l’État, on utilise les prépositions de pays.
- Exemple
- Wir erwarten Gäste aus Malta. In Malta wird neben Maltesisch auch Englisch und Italienisch gesprochen. Nous attendons des hôtes de Malte. À Malte, on parle non seulement le maltais, mais aussi l’anglais et l’italien.
- Le statut d’État est mis en avant.
- Die Zugvögel kommen von Malta. Sie haben auf ihrem Weg von Afrika nach Europa auf Malta Rast gemacht. Les oiseaux migrateurs viennent de Malte. Ils se sont arrêtés à Malte sur leur chemin de l’Afrique vers l’Europe.
- Le statut d’île est mis en avant.
Direction + zum
Souvent, nous pouvons utiliser la préposition zu à la place de in/auf/an pour indiquer la direction.
- Exemple:
- Wir gehen heute zum Spielplatz. Nous allons aujourd’hui à l’aire de jeu.
Mais si nous voulons parler explicitement de l’entrée sur le terrain, nous devons utiliser in/auf/an.
- Exemple:
- Wie komme ich zum Bahnhof? Comment puis-je me rendre à la gare ?
- direction
- Exemple:
- Wie komme ich auf den Bahnhof? Comment puis-je entrer dans à la gare ?
- == Wie komme ich auf das Gelände/in das Gebäude? Comment puis-je entrer sur le terrain / dans le bâtiment ?
Attention: la préposition zu n’est jamais utilisée pour les villes, les pays, les continents et les points cardinaux.
- Exemple:
- Wir reisen in die Türkei. Nous allons en Turquie.
- (no:
Wir reisen zur Türkei.)