Les prépostions de temps en allemand
Sommaire
Que sont les prépostions de temps en allemand?
Les prépositions de temps ou prépositions temporelles (Temporale Präpositionen ou Präpositionen der Zeit en allemand) donnent des informations sur le temps. Exemples : an (an meinem Geburtstag à mon anniversaire), um (um 9 Uhrà 9 heures), in (in zwei Tagen dans deux jours), seit (seit gestern depuis hier).
Ils répondent aux questions : Wann ? Seit wann ? Bis wann ? Wie lange ? Quand ? Depuis quand ? Jusqu’à quand ? Pour quelle durée ?
Dans cette rubrique, tu trouveras une vue d’ensemble des prépositions temporelles allemandes avec des explications sur leur utilisation et des exemples adaptés.
Dans la section des exercices, tu peux mettre en pratique ce que tu as appris. Tu peux aussi t’entraîner sur ce que tu as appris dans les sections Vocabulaire sur l’heure et la date en allemand.
Der Supermarkt ist von Montag bis Freitag von 7 Uhr bis 20 Uhr geöffnet, am Samstag bis 18 Uhr.
Otis hat die Milch vergessen, aber der Supermarkt schließt in wenigen Minuten.
Les principales prépositions de temps
Dans le tableau suivant, nous avons rassemblé les prépositions temporelles les plus importantes avec leur signification et des exemples correspendants.
Dans la liste des prépositions allemandes, tu trouveras davantage de prépositions de temps.
Prépositions de temps + accusatif
Les prépositions temporelles suivantes sont utilisées avec l’accusatif.
| Prépositon | Signification | Exemple |
|---|---|---|
| bis | jusqu’à : point final | Otis kann nicht bis nächste Woche warten.Otis ne peut pas attendre la semaine prochaine. „Bis nächsten Mittwoch!“ sagt er beim Gehen. « A mercredi prochain ! » dit-il en partant. |
| für |
pour : durée avec indication du temps ((Minute, Tag, Woche, Monat … minute, jour, semaine, mois ...) |
Der Supermarkt bleibt für einen Tag geschlossen. Le supermarché est fermé pour une journée. |
| gegen | vers : l’heure approximative | Gegen 20 Uhr gibt es normalerweise nur wenige Kunden im Supermarkt. Vers 20 heures, il y a généralement peu de clients dans le supermarché. |
| um |
à : une heure précise (également pour Mitternacht minuit = 0 Uhr) |
Der Supermarkt schließt morgen schon um zwei. Le supermarché fermera demain déja à 14 heures. (mais: … schließt morgen schon 14 Uhr.) |
| indication approximative de l’heure avec le mot heure Zeit (également : zu – voir datif) |
Um die Mittagszeit ist im Supermorkt normalerweise nicht viel los. A l’heure du déjeuner, il n’y a normalement pas beaucoup de monde au supermarché. Um die Weihnachtszeit (herum) sind die Geschäfte aber immer voll. Mais aux alentours de Noël, les magasins sont toujours pleins. |
Prépositions de temps + datif
Les prépositions temporelles suivantes sont utilisées avec le datif.
| Préposition | Signification | Exemple |
|---|---|---|
| ab | à partir de: le point de départ dans le présent ou futur sans point final | Ab nächster Woche ist die Straße gesperrt. À partir de la semaine prochaine, la rue sera fermée. |
| an | la date | Am 25. und 26. Dezember bleiben die Geschäfte geschlossen. Les 25 et 26 décembre, les magasins sont fermés. |
| les jours de la semaine | Am Sonntag öffnet der Supermarkt nicht. Le dimanche, le supermarché n’ouvre pas. | |
| un moment de la journée au masculin | Heiligabend (24. Dezember) schließen die Geschäfte schon am frühen Nachmittag. La veille de Noël (24 décembre), les magasins ferment dès le début de l’après-midi. | |
| avec le mot Wochenende | Am Wochenende geht Otis nicht gern einkaufen. Le week-end, Otis n’aime pas faire les courses. | |
| avec le mot Tag | An diesem Tag hat er die Milch vergessen. Ce jour-là, il a oublié le lait. | |
| in | Mois | Im Dezember sind die Geschäfte immer voll. En décembre, les magasins sont toujours pleins. |
| Saison | Im Winter wird es abends zeitig dunkel. En hiver, il fait très tôt sombre le soir. | |
| avec le mot Monat, Jahr (mais pas l’année) |
Im nächsten Monat/Jahr eröffnet ein neuer Supermarkt. Le mois / L’année prochaine, un nouveau supermarché ouvrira ses portes. (mais : 2023 wurde der Supermarkt eröffnet. – non : |
|
| avec le mot Nacht | Die Bäckerin beginnt ihre Arbeit schon in der Nacht. La boulangère commence déjà son travail la nuit. | |
| le temps restant avant une action | Der Supermarkt schließt in einer Minute. Le supermarché ferme dans une minute. | |
| le temps nécessaire pour une action | Wenn ich mich beeile, schaffe ich es in einer Minute zum Supermarkt. Si je me dépêche, je peux arriver au supermarché en une minute. | |
| nach |
après : plus tard qu’un moment donné | Fünf Minuten nach sechs sind immer noch einige Kunden im Supermarkt. À six heures cinq, il y a toujours encore quelques clients au supermarché. |
| lorsque quelque chose est terminé | Otis ist nach seinem Sprint zum Supermarkt außer Atem. Otis est essoufflé après son sprint jusqu’au supermarché. Nach den Feiertagen ist es wieder ruhiger in den Geschäften. Après les fêtes, on retrouve le calme dans les magasins. |
|
| seit | depuis : période du passé jusqu’à maintenant | Seit einer Woche herrscht Chaos in den Geschäften. Depuis une semaine, c’est le chaos dans les magasins. Seit letztem Montag suchen die Leute hektisch nach Weihnachtsgeschenken. Depuis lundi dernier, les gens cherchent frénétiquement des cadeaux de Noël. |
| von |
de ... à : point de départ avec point d’arrivée (von … bis) (si le nom/nombre suit directement → sans l’article) |
Von der ersten Minute bis zur letzten sind Kunden im Geschäft. De la première à la dernière minute, il y a des clients dans les magasins. Der Supermarkt ist von Montag bis Freitag von 7 bis 20 Uhr geöffnet. Le supermarché est ouvert du lundi au vendredi de 7h à 20h. |
| vor | avant un moment donné | Zehn vor sechs merkt Otis, dass er noch Milch braucht. À six heures moins dix, Otis se rend compte qu’il lui faut encore du lait. Otis will vor den Feiertagen nicht noch einmal einkaufen gehen. Otis ne veut pas faire ses courses avant les fêtes. |
| Il y a ... : un moment qui remonte à un temps donné | Vor einem Jahr war der Supermarkt auch samstags bis 20 Uhr geöffnet. Il y a un an, le supermarché était également ouvert le samedi jusqu’à 20 heures. | |
| zu | à : indication approximative de temps avec le mot Zeit (Ex : Mittagszeit midi, Weihnachtszeit Noël) (également : um – voir accusatif) |
Zur Mittagszeit ist im Supermarkt normalerweise nicht viel los. A l’heure du déjeuner, il n’y a normalement pas beaucoup de monde dans le supermarché. Zur Weihnachtszeit sind die Geschäfte aber immer voll. Mais à la période de Noël, les magasins sont toujours pleins. |
| zwischen | entre : période entre deux événements | Zwischen dem 25. Dezember und 1. Januar sind viele Leute im Urlaub. Entre le 25 décembre et le 1er janvier, beaucoup de gens sont en vacances. Zwischen den Feiertagen sind viele Leute im Urlaub. Entre les fêtes de fin d’année, beaucoup de gens sont en vacances. |
Prépositions de temps + génitif
Les prépositions temporelles suivantes sont utilisées avec le génitif
| Prépositions | Signification | Exemple |
|---|---|---|
| außerhalb | en dehors de | Der Parkplatz des Supermarkts wird auch außerhalb der Geschäftszeiten genutzt. Le parking du supermarché est également ouvert en dehors des heures de bureau. |
| während | pendant | Während der Feiertage bleibt der Supermarkt geschlossen. Le supermarché est fermé pendant les jours fériés. |