Les différents types de prépositions allemandes

Introduction

Les prépositions sont des mots courts (an, in, zu) qui se placent en règle générale devant un nom. Nous ne pouvons pas traduire les prépositions mot à mot en français. Il est donc recommandé d’apprendre les expressions et verbes avec les prépositions qui les accompagnent.

Grâce à nos explications simples et claires accompagnées de nombreux exemples, tu apprendras tout ce qu’il faut savoir sur les différents types de prépositions allemandes et tu pourras tester tes nouvelles connaissances avec nos exercices.

Exemple

Früh am Samstagmorgen fährt Paula mit dem Fahrrad über den Berg zum Haus ihrer Oma. Das macht sie schon seit vielen Jahren an den Wochenenden so. Sie bleibt bis Sonntag bei ihrer Oma und fährt am Nachmittag wieder zurück, damit sie vor 18 Uhr zum Abendessen wieder zu Hause ist.

Manchmal besucht Paula ihre Oma auch zu Fuß. Bei schlechtem Wetter fährt sie mit dem Bus.

Annonce

Les prépositions de lieu

Les prépositions de lieu permettent de dire et de répondre aux questions commençant par Wo? (Où?), Woher? (D’où) et Wohin? (Vers où/Dans quelle direction?).
Les prépositions de lieu sont notamment :

AllemandFrançaisEmploiExemple
an à être attaché à, suspendu à, posé contre Das Bild hängt an der Wand.L’image est accrochée au mur.
être devant, à côté de Jemand steht an der Tür.Quelqu’un est à la porte.
auf sur sur un support Der Apfel liegt auf dem Tisch.La pomme est sur la table.
sur un côté Das Kino befindet sich auf der linken Seite.Le cinéma se trouve sur le côté gauche.
sur une image/photo Auf dem Bild sind meine Eltern.Mes parents sont sur la photo.
expression d’un mouvement Die Katze springt auf den Tisch.Le chat saute sur la table.
à au monde Du bist der netteste Mensch auf der Welt.Tu es la plus gentille personne au monde.
à un évènement Wir waren gestern auf einem Konzert.Nous étions hier à un concert.
au travail (sur le lieu de travail) Er ist noch auf der Arbeit.Il est encore au travail.
à la gare Bist du auf dem Bahnhof? Es-tu à la gare?
aus de origine Jan kommt aus Hamburg.Jan vient d’Hambourg.
außerhalb en dehors de à l’extérieur de Sie lebt außerhalb der Stadt.Elle vit en dehors de la ville.
à part exception faite de Außerhalb der Sommerzeit kauft kaum jemand Sonnencreme.Presque personne n’achète de crème solaire, à part en été.
durch par, à travers traverser quelque chose Wir fuhren durch den Tunnel. Sie schwammen durch den Fluss.Nous sommes passés par le tunnel. Ils traversèrent le fleuve à la nage.
hinter derrière derrière quelque chose, quelqu’un Der Besen steht hinter der Tür.Le balai est derrière la porte.
in à, en adresse (pays, lieu de résidence, rue) Er wohnt in Berlin, in der Mozartstraße.Il habite à Berlin, (dans la) rue Mozart.
radio, télévision Im Fernsehen läuft ein Krimi.Il y a un polar à la télévision.
dans, dedans journal, livre Das habe ich in der Zeitung gelesen.Je l’ai lu dans le journal.
lieu (y compris véhicule) Das Gepäck ist schon im Auto.Le bagage est déjà dans la voiture.
bâtiment Die Kinder sind in der Schule.Les enfants sont à l'école.
à mouvement vers un lieu Ich bringe die Teller in die Küche.J’apporte les assiettes à la cuisine.
nach à, en mouvement vers un lieu, pays Wir fahren nach Berlin/Deutschland.Nous allons à Berlin/en Allemagne.
neben à côté de à côté de quelque chose, quelqu’un Der Besen steht neben dir.Le balai est à côté de toi.
über de l’autre côté traverser quelque chose Ich gehe über die Straße/Brücke.Je vais de l’autre côté de la rue/du pont.
au-dessus de, en dessus de au-dessus de quelque chose (mais pas directement posé dessus) Das Flugzeug fliegt über den Wolken.L’avion vole au-dessus des nuages.
unter sous sous une surface, posé sur le sol Deine Tasche liegt unter dem Tisch.Ton sac est sous la table.
au-dessous de, en dessous de sous une surface, au-dessus du sol Unter der Wasseroberfläche schwimmen viele Fische.De nombreux poissons nagent sous la surface de l’eau.
vor devant devant quelqu’un/quelque chose Die Strassenbahnhaltestelle ist direkt vor dem Museum.L’arrêt de tram se trouve directement devant le musée.
zu chez chez quelqu’un(e) Die Kinder fahren zur Oma.Les enfants vont chez leur grand-mère.
à un bâtiment Der Junge geht zur Schule/zur Post/zum Bäcker.Le jeune va à l'école/la poste/la boulangerie.
vers dans la direction d’un lieu Gehe fünf Schritte zum Haus.Fais cinq pas vers la maison.
zwischen entre entre deux lieux Der Zug hält nicht zwischen Frankfurt und Darmstadt.Le train ne s’arrête pas entre Francfort et Darmstadt.

Les prépositions de temps

Les prépositions de temps permettent de répondre aux questions commençant par Wann? (Quand?) et Wie lange? (Combien de temps?).
Les prépositions de temps sont notamment :

AllemandFrançaisEmploiExemple
ab à partir de à partir d’un moment déterminé dans le présent ou le futur Ab morgen bin ich im Urlaub.Je suis en vacances à partir de demain.
an jour de la semaine Wir fahren am Montag in den Urlaub.Nous partons lundi en vacances.
- moment de la journée Am Abend gehen wir ins Kino.Le soir, nous allons au cinéma.
week-end Am Wochenende faulenze ich am liebsten.Le week-end, je préfère ne rien faire.
bis d’ici à jusqu'à un moment déterminé (durée) Ich werde das Buch bis morgen gelesen haben.J’aurai lu le livre d’ici à demain.
jusqu'à jusqu'à un moment déterminé (moment) Das Museum ist bis 18 Uhr geöffnet.Le musée est ouvert jusqu'à 18 heures.
in en, à mois/saison Im Mai/Frühling ist das Wetter schön.En mai/Au printemps, il fait beau.
dans après une durée déterminée In einer Stunde ruft Sabine an.Sabine appelle dans une heure.
- la nuit In der Nacht ist es dunkel.La nuit, il fait sombre.
nach - pour dire l’heure Es ist fünf nach zehn (10:05 Uhr).Il est dix heures cinq.
après après un moment déterminé Ich werde nach Weihnachten kommen.Je viendrai après Noël.
seit depuis d’un moment du passé à maintenant Wir wohnen hier seit 2010/zwei Jahren.Nous habitons ici depuis 2010/deux ans.
um à à un moment déterminé (ex: heure pile) Wir treffen uns um acht vor dem Kino.On se retrouve à huit heures devant le cinéma.
von… bis (zu) de… à laps de temps entre deux moments précis (heure, date…) Unsere Büros sind wegen Renovierungsarbeiten vom 10.3 bis zum 28.3 geschlossen.Nos bureaux sont fermés du 10/03 au 28/03 pour travaux de rénovation.
vor - pour dire l’heure Es ist fünf vor zehn (09:55 Uhr).Il est dix heures moins cinq.
avant avant un moment déterminé Vor 18 Uhr werde ich nicht zu Hause sein.Je ne serai pas à la maison avant 18 heures.
il y a début d’une période qui dure encore Wir haben uns vor 2 Jahren kennengelernt.Nous nous sommes rencontrés il y a deux ans.
während pendant pendant un laps de temps qui n’est pas défini avec précision Während meiner Reise habe ich viele Bilder gemacht.J’ai fait plein de photos pendant mon voyage.

Remarque : l’année

Il n’y a aucune préposition directement devant une année en allemand.

Exemple :
Die Berliner Mauer fiel 1989./Die Berliner Mauer fiel im Jahr(e) 1989.Le mur de Berlin est tombé en 1989/au cours de l’année 1989.

On peut souvent lire ou entendre la variante avec la préposition. Il s’agit cependant d’un anglicisme qui est encore considéré comme faux.

Autres prépositions importantes

AllemandFrançaisEmploiExemple
auf en langues Kannst du das auf Deutsch sagen?Peux-tu dire cela en allemand?
außer sauf, à part à l’exception de quelqu’un/quelque chose Ich mag alle Mitschüler außer Martin. Den finde ich doof.J’aime bien tous mes camarades de classe sauf Martin. Lui, je le trouve bête.
mit en moyens de transport Wir sind mit dem Zug/Fahrrad gekommen.Nous sommes venus en train/en vélo.
à âge Sie hat mit 30 Jahren Deutsch gelernt.Elle a appris l’allemand à 30 ans.
über sur, de thème Wir unterhielten uns über das Buch.Nous discutions du livre.
von de, par émetteur Das Geschenk ist von Gabi.Le cadeau est de la part de Gabi.
auteur Das Gedicht ist von Friedrich Schiller.Le poème est de Friedrich Schiller.
zu à à pied (expression fixe) Wir sind zu Fuß unterwegs.Nous sommes à pied.