L’emploi du mot « es »
Quand utilise-t-on le mot es en allemand ?
Le mot es a plusieurs fonctions en allemand. D’une part, on l’emploie comme pronom personnel (par ex. das Autola voiture → es). D’autre part, il existe de nombreuses constructions dans lesquelles la grammaire exige l’emploi de es, par exemple avec les verbes météorologiques (es regnetil pleut) ou avec les expressions impersonnelles (es ist wichtig, pünktlich zu seinil est important d’être ponctuel).
Découvre dans notre explication les règles relatives à l’emploi de es et mets tes connaissances à l’épreuve avec les exercices.
Sommaire
- Position de es dans la phrase
- Es comme pronom
- Es comme pronom personnel
- Es comme substitut d’un nom
- Es comme substitut d’un adjectif
- Es comme substitut d’un verbe ou d’une phrase
- Es comme sujet
- Météo : Es regnet
- Heure : Wie spät ist es ?
- Question : Wie geht es dir?
- Sens : Mmm, es riecht gut!
- Expressions figées : Es tut mir leid
- Es comme objet
- Expressions figées : Es schaffen
- Es en première position dans une phrase
- Es avec les propositions subordonnées sujet
- Es comme élément de position
- Résumé : quand utiliser es ?
- Exercices – Es (emploi)
Im Park gibt es heute Abend ein Tanzturnier. Es findet jedes Jahr statt und es kann jeder mitmachen. Meine Eltern sind gute Tänzer, aber ich bin es noch nicht. Ich werde es nicht darauf anlegen, sondern lieber zuschauen.
Es werden viele Leute erwartet, denn es wird warm und sonnig. Es ist empfehlenswert, zeitig zu kommen.
Position de es dans la phrase
Comme sujet, es occupe généralement la première position dans la phrase principale, parfois aussi après le verbe conjugué.
- Exemples :
- Das Turnier findet im Park statt. → Es findet im Park statt.Le tournoi a lieu dans le parc.
Im Park findet das Turnier statt. → Im Park findet es statt.
En revanche, comme objet, es ne peut pas occuper la première position.
- Exemple :
- Das Turnier möchte ich auf keinen Fall verpassen.Je ne veux en aucun cas manquer ce tournoi.
(pas :Es möchte ich auf keinen Fall verpassen.)
Ici, seule la place après le verbe conjugué est possible, ou bien après le sujet quand celui-ci suit le verbe.
- Exemples :
- Ich möchte das Turnier auf keinen Fall verpassen.Je ne veux en aucun cas manquer le tournoi.
→ Ich möchte es auf keinen Fall verpassen. - Auf keinen Fall möchte ich das Turnier verpassen.
→ Auf keinen Fall möchte ich es verpassen. - Sujet : ich, verbe conjugué : möchte, objet : es
Pour plus d’informations sur l’ordre des mots dans les phrases principales, consulte la rubrique structure de la phrase.
Afin de découvrir quand utiliser « es » et quand l’omettre, poursuis la lecture.
Es comme pronom
Es comme pronom personnel
En tant que pronom personnel, es remplace un nom neutre (par ex. das Tanzturnierle tournoi de danse → es) au nominatif ou à l’accusatif.
- Exemples :
- Das Tanzturnier findet jedes Jahr statt. → Es findet jedes Jahr statt. (nominatif)Le tournoi de danse a lieu tous les ans. → Il a lieu tous les ans.
- Viele Leute lieben das Tanzturnier. → Viele Leute lieben es. (accusatif)Beaucoup de personnes adorent le tournoi de danse. → Beaucoup de personnes l’adorent.
Es comme substitut d’un nom
Les phrases avec seinêtre, bleibenrester, werdendevenir contiennent souvent deux noms au nominatif. Le premier est le sujet, le second est le nom attributif – il attribue une caractéristique. Le nom attributif peut être remplacé par es, indépendamment du genre et du nombre.
- Exemples :
- Mein Vater ist ein guter Tänzer, und meine Mutter ist es auch.Mon père est un bon danseur et ma mère l’est aussi.
Meine Eltern sind gute Tänzer, aber ich bin es nicht.Mes parents sont de bons danseurs, mais je ne le suis pas. - der Tänzer (m) ou die Tänzer (Pl), mais ici remplacés par le pronom es
Es comme substitut d’un adjectif
Si un adjectif (appelé adjectif attributif) suit seinêtre, bleibenrester, werdendevenir, celui-ci est également remplacé par le pronom es.
- Exemple :
- Meine Eltern sind musikalisch. Ich bin es auch.Mes parents sont mélomanes. Je le suis aussi.
- = je suis aussi mélomane
Es comme substitut d’un verbe ou d’une phrase
Même des verbes ou des phrases entières peuvent être remplacés par es. C’est typiquement le cas après les verbes modaux.
- Exemples :
- Meine Eltern können tanzen, aber ich kann es noch nicht so gut.Mes parents savent danser, mais je n’y arrive pas encore très bien.
- es = verbe (Je ne sais pas si bien danser.)
- Sie tanzen beim Turnier immer als Erste. Es ist inzwischen Tradition.Au tournoi, ils dansent toujours en premier. C’est devenu une tradition.
- es = phrase entière (Le fait qu’ils dansent toujours les premiers au tournoi est désormais une tradition.)
Es comme sujet
En allemand, une phrase a normalement besoin d’un sujet. Cependant, les verbes météorologiques, certaines expressions de temps, les verbes de perception sensorielle ainsi que quelques tournures figées ne se réfèrent à aucun nom concret – dans ces cas, on doit employer le petit mot es comme sujet.
Dans le langage grammatical, on appelle cette forme es explétif (= es de remplissage).
Météo : Es regnet
Les verbes météorologiques (par ex. regnenpleuvoir) ne se réfèrent à aucun nom concret – on utilise donc le petit mot es comme sujet.
Verbes météorologiques typiques :
blitzenlit. faire des éclairs, donnerntonner, frierengeler, gewitternlit. faire de l’orage, gießenpleuvoir à verse, graupelnlit. laisser tomber de la grêle fine, hagelngrêler, nieselnbruiner, regnenpleuvoir, schneienneiger, schüttenpleuvoir à seaux, stürmenlit. tempêter, tauendégeler, tröpfelntomber goutte à goutte
- Exemple:
- Ich bleibe zuhause. Draußen gießt es in Strömen. Es stürmt und gewittert.Je reste à la maison. Dehors il pleut à verse. Il y a une tempête et il y a de l’orage.
À noter : Certains verbes liés au temps se réfèrent à un nom concret comme sujet. Dans ces cas, on n’emploie pas es.
- Exemples :
- Der Wind weht heute aus östlicher Richtung.Le vent souffle de l’est aujourd’hui.
Der Himmel reißt auf und die Sonne scheint wieder.Le ciel se dégage et le soleil brille à nouveau.
Der Schnee/Regen fällt.La neige / la pluie tombe.
Les adjectifs liés à la météo peuvent être utilisés avec es ou avec un nom concret.
Adjectifs météorologiques typiques :
bedecktcouvert, bewölktnuageux, frostigglacial, heißchaud, kaltfroid, kühlfrais, regnerischpluvieux, schwüllourd, sonnigensoleillé, stürmischorageux, warmchaud, doux, windigventeux, wolkignuageux
- Exemple :
- Eigentlich ist es heute nicht so kalt. Aber der Wind ist kalt.En fait, il ne fait pas si froid aujourd’hui. Mais le vent, lui, est froid.
Heure : Wie spät ist es ?
Pour les heures (9 Uhr9 heures) et les indications temporelles avec des adverbes (frühtôt), on utilise toujours es comme sujet.
- Exemples :
- Wie spät ist es?Quelle heure est-il ?
Es ist neun Uhr./Jetzt ist es neun Uhr.Il est neuf heures. / Maintenant, il est neuf heures. - Es ist noch früh./Bald ist es spät.Il est encore tôt. / Bientôt, il sera tard.
Exceptions
Les indications temporelles avec les jours de la semaine (Montaglundi) et les saisons (Sommerété) n’utilisent es comme sujet que lorsqu’aucun autre mot n’occupe la première position dans la phrase (fonction explétive).
- Exemples :
- Es ist Montag. – Heute ist Montag.
Es ist Sommer. – Noch ist Sommer.
Question : Wie geht es dir?
La question « Comment vas-tu ? » en allemand et la réponse correspondante se formulent en utilisant es comme sujet et le verbe gehenaller, marcher.
- Exemples:
- Wie geht es dir?Comment vas-tu ?
Mir geht es gut.Je vais bien.
C’est différent lorsqu’on interroge sur une sensation corporelle. Dans ce cas, on n’utilise pas es mais un adjectif (par ex. kaltfroid, schwindeligétourdi, übelnauséeux).
- Exemple :
- Mir ist kalt. (pas :
Mir ist es kalt.)J’ai froid.
Remarque
En allemand, on différencie schlecht gehen (avec es) et schlecht sein (sans es).
- Exemples :
- Mir geht es schlecht. = santé, situation économique, etc.Je vais mal.
Mir ist schlecht. = nauséeJ’ai la nausée.
Sens : Mmm, es riecht gut!
Es fonctionne également comme sujet des verbes sensoriels. Les verbes sensoriels peuvent être utilisés avec es ou décrire un nom concret.
Verbes typiques pour l’odeur / le goût : duftenembaumer, riechensentir, stinkenpuer, schmeckengoûter, avoir du goût
- Exemples :
- Es duftet im ganzen Haus nach Blumen.(L’odeur) embaume toute la maison. (mais : Die Blumen duften.Les fleurs sentent bon.)
Bei Oma schmeckt es immer gut.Chez mamie, ça a toujours bon goût. (mais : Bei Oma schmeckt der Kuchen besonders gut.)Chez mamie, le gâteau est particulièrement bon.
Verbes typiques du ressenti corporel : brennenbrûler, juckendémanger, kratzengratter, kribbelnpicoter, stechenpiquer, wehtunfaire mal, ziehentirer
- Exemple :
- Mir brennt es in den Augen.Mes yeux brûlent. (mais : Die Salbe brennt in den Augen.)La pommade brûle les yeux.
Expressions figées : Es tut mir leid
Dans certaines expressions figées, on a besoin de es comme sujet. Ce tableau répertorie les plus importantes.
| Expression | Exemple |
|---|---|
| es bleibt beilit. ça reste avec | Es bleibt bei dem vereinbarten Termin.fig. Le rendez-vous convenu est maintenu. |
| es brenntlit. ça brûle | Ruf schnell die Feuerwehr, es brennt!fig. Appelle vite les pompiers, ça brûle ! |
| es eiltlit. ça presse | Kann ich dir nächste Woche Bescheid geben oder eilt es?fig. Puis-je te donner une réponse la semaine prochaine ou est-ce urgent ? |
| es fehlt anlit. ça manque de | Diesem Lied fehlt es an Rhythmus.fig. Cette chanson manque de rythme. |
| es gefälltlit. ça plaît | Hier gefällt es mir.fig. Ici, ça me plaît. |
| es geht umlit. il s’agit de | Beim Tanzen geht es um Ausdruck, Bewegung und Verbindung.fig. En danse, il s’agit d’expression, de mouvement et de connexion. |
| es gibtlit. il y a | Im Park gibt es heute Abend ein Tanzturnier.fig. Ce soir, il y a un tournoi de danse dans le parc. |
| es handelt sich umlit. ça se traite de | Bei diesem Turnier handelt es sich um eine spaßige Aktion für alle Tanz-Freunde.fig. Ce tournoi est une activité ludique pour tous les amateurs de danse. |
| es heißt (= man sagt)lit. ça s’appelle | Es heißt: Mögen die Besten gewinnen!fig. On dit : Que les meilleurs gagnent ! |
| es ist (nicht) so, dass …lit. c’est (pas) ainsi que … | Es ist nicht so, dass ich nicht gern tanze.fig. Ce n’est pas que je n’aime pas danser. |
| es klapptlit. ça marche | Klappt es dieses Jahr mit einer guten Platzierung für meine Freunde?fig. Est-ce que ça marche cette année pour un bon classement de mes amis ? |
| es kommt auf … anlit. ça arrive sur | Beim Tanzen kommt es nicht auf das Alter an.fig. En danse, l’âge n’a pas d’importance. |
| es kommt zulit. ça arrive à | Aufgrund der vielen Besucher kommt es zu Staus.fig. En raison des nombreux visiteurs, il y a des embouteillages. |
| es passt am/umlit. ça convient le | Wann wollen wir uns treffen? Passt es dir morgen/am Mittwoch/um 10 Uhr?fig. Quand voulons-nous nous rencontrer ? Est-ce que demain/mercredi/à 10h te convient ? |
| es scheintlit. ça semble | Es scheint, als würden in diesem Jahr mehr Tanzpaare am Turnier teilnehmen.fig. Il semble que cette année davantage de couples de danse participent au tournoi. |
| es sieht so auslit. ça se voit ainsi | Es sieht so aus, als könnten meine Eltern wieder gewinnen.fig. On dirait que mes parents pourraient encore gagner. |
| es spuktlit. ça hante | Ich gehe nachts nicht allein in den Park. Dort spukt es.fig. Je ne vais pas seul au parc la nuit. C’est hanté là-bas. |
| es tut mir leidlit. ça me fait de la peine | Es tut mir leid, aber ich kann leider nicht kommen.fig. Je suis désolé, mais je ne peux malheureusement pas venir. |
| es war einmal (phrase d’ouverture des contes allemands)lit. il était une fois | Es war einmal eine Königin, die lebte in einem großen Schloss.fig. Il était une fois une reine qui vivait dans un grand château. |
| es wimmelt vonlit. ça grouille de | Am Abend wimmelt es im Park von Mücken.fig. Le soir, le parc est infesté de moustiques. |
| es ziehtlit. ça tire | Mach bitte die Tür zu, es zieht!fig. Ferme la porte s’il te plaît, il y a un courant d’air ! |
Es comme objet
Expressions figées : Es schaffen
Parfois, on a également besoin de es comme objet impersonnel dans la phrase. Cela concerne principalement des expressions figées. Ce tableau répertorie les plus importantes.
| Expression | Exemple |
|---|---|
| es angehenlit. l’aborder | Geh es locker an! Der Spaß steht im Vordergrund.Prends ça tranquillement ! L’important, c’est de s’amuser. |
| es ankommen lassen auflit. le laisser arriver | Wollen wir es auf einen Versuch ankommen lassen und am Turnier teilnehmen?On tente le coup et on participe au tournoi ? |
| es anlegen auflit. le mettre sur | Man sollte es nicht darauf anlegen, disqualifiziert zu werden.Il ne faut pas chercher à se faire disqualifier. |
| es aufnehmen mitlit. prendre ça avec | Meine Eltern tanzen so gut, sie könnten es mit Profis aufnehmen.Mes parents dansent si bien qu’ils pourraient rivaliser avec des professionnels. |
| es belassen beilit. laisser ça à | Belasse es bei einem Tanzstil, auch wenn du mehrere vorführen kannst.Limite-toi à un style de danse, même si tu peux en présenter plusieurs. |
| es bringen zulit. amener ça à | Wer fleißig übt, kann es zu großem Erfolg bringen.Qui s’entraîne sérieusement peut parvenir à un grand succès. |
| es eilig habenlit. être pressé | Können wir nachher reden? Ich habe es eilig.Peut-on parler plus tard ? Je suis pressé. |
| es (nicht) gut meinen (mit)lit. (ne pas) vouloir de bien (avec) | Sei ihm nicht böse! Er meint es gut mit dir.Ne lui en veux pas ! Il a de bonnes intentions à ton égard. |
| es in sich habenlit. avoir ça en soi | Das Turnier hat es in sich – als Anfänger kommt man nicht weit.Le tournoi est corsé – un débutant n’ira pas loin. |
| es mit jemandem zu tun bekommenlit. avoir à faire avec quelqu’un | Wer seinen Müll im Park rumliegen lässt, bekommt es mit dem Ordnungsamt zu tun.Qui laisse ses déchets dans le parc s’attirera des ennuis avec la mairie. |
| es schaffenlit. le réussir | Im letzten Jahr haben meine Eltern es geschafft: Sie haben das Turnier gewonnen.L’année dernière, mes parents ont réussi : ils ont gagné le tournoi. |
| es sich gut gehen lassenlit. se laisser aller bien | Wir lassen es uns gut gehen: Wir essen und trinken und schauen den Tänzern zu.On se fait plaisir : on mange, on boit et on regarde les danseurs. |
| es sich leicht/schwer machenlit. se le faire facile/difficile | Mach es dir nicht zu schwer, indem du zu viele künstlerische Elemente einbaust.Ne te complique pas la tâche en ajoutant trop d’éléments artistiques. |
| es sich verderben mitlit. se gâcher qqch avec | Verdirb es dir nicht mit den anderen Tänzern, sondern freu dich auch über deren Erfolge.Ne te mets pas à dos les autres danseurs, et réjouis-toi aussi de leurs succès. |
| es übertreiben (mit)lit. exagérer (avec) | Übertreibe es nicht mit der künstlerischen Darstellung! Es ist nur ein Spaß-Turnier.Ne pousse pas trop loin l’expression artistique ! Ce n’est qu’un tournoi pour s’amuser. |
Attention
Comme objet, le mot es ne peut pas se placer en première position dans la phrase.
- Exemple :
- Meine Eltern könnten es beim Tanzen mit Profis aufnehmen.Mes parents pourraient rivaliser avec des professionnels en danse.
- (pas :
Es könnten meine Eltern beim Tanzen mit Profis aufnehmen.)
Es en première position dans une phrase
En allemand, dans les phrases déclaratives, le verbe se trouve toujours en 2ᵉ position. Le sujet occupe généralement la 1ʳᵉ position, mais il peut parfois venir après le verbe. Dans ce cas, il faut placer un mot en première position pour respecter l’ordre de la phrase. C’est là qu’intervient la particule es.
Es avec les propositions subordonnées sujet
Le sujet peut aussi être une proposition subordonnée (Nebensatz) entière, on appelle ces phrases des propositions subordonnées sujet (Subjektsatz). Elles commencent par dassque, obsi, un mot interrogatif, ou contiennent un infinitif avec zu.
Si la subordonnée sujet n’est pas en première position mais après la proposition principale (Hauptsatz), on utilise dans la principale le mot es comme référence à la subordonnée. Cette utilisation s’appelle en allemand Korrelat-es.
Pour découvrir s’il s’agit d’une proposition subordonnée sujet, on pose les questions : Wer?Qui ? et Was?Quoi ?
- Exemple :
- Dass das Turnier stattfindet, freut viele Leute.Le fait que le tournoi ait lieu réjouit beaucoup de personnes.
- Qui / quoi réjouit beaucoup de gens ? – que le tournoi ait lieu (sujet)
Qui se réjouit que le tournoi ait lieu ? – beaucoup de personnes (objet)
Si la proposition subordonnée se trouve à la fin, nous avons besoin du mot es dans la proposition principale. Il peut être placé en première position ou après le verbe conjugué si nous plaçons un autre élément de la phrase au début de celle-ci.
- dass :
- Dass das Turnier stattfindet, freut viele Leute.
→ Es freut viele Leute, dass das Turnier stattfindet.Cela réjouit beaucoup de gens que le tournoi ait lieu.
Viele Leute freut es, dass das Turnier stattfindet.
- ob :
- Ob meine Eltern das Turnier gewinnen, interessiert unsere Nachbarn.
→ Es interessiert unsere Nachbarn, ob meine Eltern das Turnier gewinnen.Cela intéresse nos voisins de savoir si mes parents gagneront le tournoi.
Unsere Nachbarn interessiert es, ob meine Eltern das Turnier gewinnen.
- m. inter. :
- Wie lange das Turnier geht, hängt von der Teilnehmerzahl ab.
→ Es hängt von der Teilnehmerzahl ab, wie lange das Turnier geht.Cela dépend du nombre de participants combien de temps dure le tournoi.
Von der Teilnehmerzahl hängt es ab, wie lange das Turnier geht.
- inf. + zu :
- Verschiedene Tanzstile zu präsentieren, ist das Ziel des Turniers.
→ Es ist das Ziel des Turniers, verschiedene Tanzstile zu präsentieren.L’objectif du tournoi est de présenter différents styles de danse.
Ziel des Turniers ist es, verschiedene Tanzstile zu präsentieren.
Es comme élément de position
Parfois, on utilise le mot es comme élément de position dans des propositions principales qui ont un sujet concret. L’élément de position es (appelé Vorfeld-es en allemand) sert alors comme une sorte d’introduction, ce qui déplace les autres éléments de la phrase plus loin et les fait souvent apparaître comme des informations nouvelles ou plus importantes.
Phrases actives avec es
Dans les phrases actives, différents éléments de la phrase peuvent se trouver en première position dans la principale.
Si aucun de ces éléments ne doit occuper la première position, cette place est alors prise par es – suivi du verbe conjugué.
- Exemple :
- Es haben im letzten Jahr über 100 Tanzpaare das Turnier bestritten.Plus de 100 couples de danse ont participé au tournoi l’an dernier
- über 100 Tanzpaare (sujet), das Turnier (objet), im letzten Jahr (temps)
- = Über 100 Tanzpaare haben im letzten Jahr das Turnier bestritten.
= Das Turnier haben im letzten Jahr über 100 Tanzpaare bestritten.
= Im letzten Jahr haben über 100 Tanzpaare das Turnier bestritten.
On utilise très souvent l’élément de position es avec des pronoms indéfinis (alletous, jederchacun, jemandquelqu’un, vielebeaucoup etc.).
- Exemple :
- Viele (Tanzpaare) sind zum ersten Mal dabei.Beaucoup de couples de danse participent pour la première fois.
→ Es sind viele (Tanzpaare) zum ersten Mal dabei.
Phrases passives avec es
Même règle pour les phrases passives : le verbe conjugué se trouve en 2ᵉ position. Si aucun élément particulier ne doit occuper la première position, on place es au début.
- Exemple :
- Es werden alle Teilnehmenden am Ende mit einem Preis ausgezeichnet.Tous les participants sont récompensés à la fin avec un prix.
- alle Teilnehmenden (sujet), am Ende (temps), mit einem Preis (manière)
- = Alle Teilnehmenden werden am Ende mit einem Preis ausgezeichnet.
= Am Ende werden alle Teilnehmenden mit einem Preis ausgezeichnet.
= Mit einem Preis werden am Ende alle Teilnehmenden ausgezeichnet.
Passif impersonnel avec es
Certains verbes intransitifs – verbes sans complément d’objet au cas accusatif – peuvent aussi être utilisés au passif en allemand.
Dans le passif impersonnel, il n’y a toutefois pas de sujet (car au mode actif, il n’y a pas de complément d’objet au cas accusatif).
Comme le verbe conjugué doit se trouver en 2ᵉ position, on utilise également ici l’élément de position es (Vorfeld-es).
- Exemple :
- Die Leute tanzen. (actif avec verbe intransitif)Les personnes dansent.
→ Es wird getanzt. (passif impersonnel)On (y) danse.
Dans ce cas, il ne s’agit pas d’un sujet impersonnel, car le mot es disparaît si un autre élément de phrase se trouve en première position (par exemple un complément de lieu ou de temps).
- Exemples :
- Hier wird getanzt. (lieu)On danse ici.
- Heute wird getanzt. (temps)Aujourd’hui, on dansera.
Résumé : quand utiliser es ?
Comme tu l’as déjà vu dans les exemples précédents, lorsqu’on modifie l’ordre des mots, il faut parfois omettre es et parfois le maintenir. Pour les différentes fonctions de es, retiens ce qui suit :
-
- pronoms → toujours
Comme remplacement d’un nom, adjectif, verbe ou d’une phrase principale entière, es doit toujours être utilisé, quel que soit l’ordre des mots.
- Exemples :
- Das Tanzen macht meinen Eltern viel Spaß. = Es macht meinen Eltern viel Spaß.Danser amuse beaucoup mes parents. = Cela amuse beaucoup mes parents.
Meinen Eltern macht das Tanzen viel Spaß. = Meinen Eltern macht es viel Spaß.Mes parents aiment beaucoup danser. = Cela amuse beaucoup mes parents.
- Exemples:
- Ich habe das Tanzturnier vom letzten Jahr auf Video. = Ich habe es auf Video.J’ai le concours de danse de l’année dernière en vidéo. = Je l’ai en vidéo.
Das Tanzturnier vom letzten Jahr habe ich auf Video.Le concours de danse de l’année dernière, je l’ai en vidéo.
(pas possible :Es habe ich auf Video.)
- sujet impersonnel → toujours
Comme sujet impersonnel, es doit toujours être utilisé.
- Exemples :
- Es gibt viele gute Tänzer beim Turnier.Il y a beaucoup de bons danseurs au tournoi.
→ Beim Turnier gibt es viele gute Tänzer.
- objet impersonnel → toujours
Comme objet impersonnel, es doit également toujours être utilisé, mais la première position dans la phrase n’est pas possible.- Exemples :
- Ich kann es mit keinem von denen aufnehmen.Je ne peux rivaliser avec aucun d’entre eux.
→ Mit keinem von denen kann ich es aufnehmen.
(mais pas :Es kann ich mit keinem von denen aufnehmen.)
- proposition subordonnée sujet → uniquement si la principale est en première position
On utilise es dans la proposition principale seulement si la proposition subordonnée sujet suit la principale. Si la subordonnée sujet est en première position, es disparaît.
- Exemples :
- Es stört mich nicht, dass ich nicht teilnehmen kann.Cela ne me dérange pas de ne pas pouvoir participer.
Mich stört es nicht, dass ich nicht teilnehmen kann.
mais : Dass ich nicht teilnehmen kann, stört mich nicht. - Qui/quoi ne me dérange pas ? – de ne pas pouvoir participer (proposition subordonnée sujet)
- élément de position es : uniquement en première position
Dans les phrases actives/passives avec un sujet concret ou dans les passifs impersonnels (sans sujet), es est utilisé uniquement comme élément de position (Vorfeld-es) pour la première place dans la phrase si aucun autre élément n’occupe cette position.
- Exemples :
- Es schauen viele Leute einfach nur zu.Beaucoup de gens se contentent de regarder.
mais : Viele Leute schauen einfach nur zu. - Es wird den ganzen Abend getanzt.On danse toute la soirée.
mais : Den ganzen Abend wird getanzt.
- pronoms → toujours
Même expression – fonctions différentes
Selon la situation, la même expression peut avoir différentes fonctions et s’utilise donc avec ou sans es.
- Exemples :
- Es tut mir leid um die Viertplatzierten.Je suis désolé pour ceux qui ont terminé quatrièmes.
→ Um die Viertplatzierten tut es mir leid. - es est un sujet indéfini et doit toujours être utilisé
- Es tut mir leid, dass sie nichts gewinnen.Je suis désolé qu’ils ne gagnent rien.
→ Dass sie nichts gewinnen, tut mir leid. - es fait référence à la subordonnée sujet et disparaît si la subordonnée sujet est en première position