Schlafzimmer: Bett, Decke, Pantoffel, Schlaf, Wecker

Expressions liées au thème "Schlafzimmer"

ExpressionExplicationExemple
Bett jemanden aus dem Bett schmeißen/werfenjeter quelqu’un du lit
réveiller quelqu’un de façon brusque et inattendue Eigentlich wollten wir am Sonntag ausschlafen, aber meine Schwiegermutter stand um 8 Uhr vor der Tür und hat uns aus dem Bett geworfen.À vrai dire, nous voulions faire la grasse matinée dimanche mais ma belle-mère a sonné à la porte à 8 heures et nous a tirés du lit.
reif fürs Bett seinêtre mûr pour le lit
être très fatigué Heute habe ich 14 Stunden gearbeitet. Ich bin reif fürs Bett.J’ai travaillé 14 heures aujourd’hui. Je vais tomber dans les bras de Morphée.
ans Bett gefesselt sein/das Bett hütenêtre ficelé au lit/garder le lit
être malade et devoir rester au lit (être cloué au lit) Ute hat die Grippe. Seit über einer Woche ist sie krank und ist ans Bett gefesselt/und muss das Bett hüten.Ute a la grippe. Elle est clouée au lit depuis plus d’une semaine.
Decke
(couverture)
unter einer Decke steckenêtre fourré sous une couverture
travailler de concert avec quelqu’un en secret Jemand hat mir einen Wurm auf das Kopfkissen gelegt! Das waren bestimmt meine kleinen Brüder, die stecken immer unter einer Decke!Quelqu’un a mis un ver sur mon oreiller ! Je suis sûre que ce sont mes petits frères, ils font toujours les quatre cents coups ensemble
Decke
(plafond)
(leicht) an die Decke gehenaller (facilement) au plafond
se mettre (facilement) en colère, s’énerver Mit meiner Mutter kann man über nichts diskutieren, weil sie immer so leicht an die Decke geht.On ne peut discuter de rien avec ma mère parce qu’elle s’énerve toujours facilement.
vor Freude (fast) an die Decke springensauter (presque) au plafond de joie
sauter de joie, être très heureux Als ich gesehen habe, dass ich die Prüfung bestanden hatte, wäre ich vor Freude fast an die Decke gesprungen!Lorsque j’ai appris que j’avais réussi l’examen, j’ai sauté de joie.
Löcher in die Decke starrenfixer des trous dans le plafond
être absent (mentalement), s’ennuyer et fixer un point devant soi Hugo ist deprimiert und starrt Löcher in die Luft.Hugo est déprimé et reste les yeux dans le vide.
Pantoffel ein Pantoffelheld seinêtre un héros de la pantoufle
un mari qui laisse sa femme tout diriger Emil hat eine große Klappe, aber in Wirklichkeit ist er ein Pantoffelheld.Emil a une grande gueule, mais c’est sa femme qui gourverne.
den Pantoffel schwingenbrandir la pantoufle
mener son mari par le bout du nez, avoir le contrôle dans le couple (pour la femme) Bei uns schwingt meine Oma den Pantoffel.Chez nous, c’est ma grand-mère qui dirige.
Schlaf/
schlafen
jemandem den Schlaf raubenvoler le sommeil à quelqu’un
causer tant de soucis à une personne qu’elle en perd le sommeil Wolly, meine kleine Katze, ist seit zwei Tagen nicht zurück nach Hause gekommen. Das raubt mir den Schlaf.Wolly, mon petit chat, n’est pas rentré depuis deux jours. Je n’arrive plus à fermer l’œil.
erst einmal darüber/über etwas schlafend’abord dormir une fois sur quelque chose

prendre une décision le lendemain, après une nuit de sommeil (lorsque l’on a les idées plus claires et qu’on a réfléchi)

Ihr müsst euch ja nicht sofort entscheiden. Schlaft erst einmal eine Nacht darüber.Vous n’avez pas à vous décider tout de suite. Prenez votre décision après une bonne nuit de sommeil.
Wecker jemandem (gewaltig) auf den Wecker gehenaller (énormément) sur le réveil de quelqu’un
énerver quelqu’un, être casse-pieds (sortir par les yeux) Dieses ständige Gerede über gesunde Ernährung geht mir (gewaltig) auf den Wecker!Ce discours que l’on entend en permanence sur l’alimentation saine me sort par les yeux !
Afficher les signes particuliers
Affiche tes réponses fausses

Exercices

Complète les phrases avec le mot qui convient.
Bett, Decke, Pantoffel, Schlaf
.

  1. Seit mein Sohn den Führerschein hat und abends mit seinen Freundin ausgeht mache ich kein Auge zu. Das raubt mir den .[Depuis que mon fils a son permis de conduire et qu’il sort tous les soirs avec sa copine, je ne ferme plus l’œil de la nuit. J’en perds le sommeil.]
  2. Klaus darf zu Hause nichts mehr entscheiden seit er Saskia geheiratet hat. Er ist ein richtiger held geworden.[Klaus ne peut plus prendre de décisions chez lui depuis qu’il a épousé Saskia. Il se laisse mener par le bout du nez.]
  3. Stefan sieht noch etwas blass aus. Seit Wochen war er krank und musste das hüten.[Stefan est encore un peu pâle. Il était malade et cloué au lit depuis plusieurs semaines.]
  4. Seit Stunden starrst du Löcher in die . Steh endlich auf und hilf mir![Ça fait des heures que tu regardes les mouches voler. Lève-toi et viens m’aider !]

Choisis l’expression qui correspond à la situation donnée.

  1. Den ganzen Tag hast du nur von dir erzählt. Und das machst du immer so.[Tu n’as fait que parler de toi toute la journée. Et c’est toujours comme ça.|Ça me sort par les yeux.]
  2. - Schatz, willst du mich heitraten?
    - Das weiss ich nicht. [- Chéri, tu veux m’épouser ?|- Ça, je ne sais pas.|Je vais y réfléchir et je te dirai demain.]
  3. In der ganzen Nachbarschaft sind die Fahrräder platt. Das waren bestimmt Tom und Daniel.[Tous les vélos du voisinage ont les pneux crevés. Ce sont sûrement Tom et Daniel les coupables.|Les deux voyous font toujours les quatre cents coups ensemble.]
  4. Heute habe ich einen freien Tag und wollte eigentlich ausschlafen, aber der Postbote hat dreimal geklingelt und …[Aujourd’hui, je n’ai rien de prévu et, à vrai dire, je voulais faire la grasse matinée mais le facteur a sonné trois fois et…|… m’a tiré du lit.]
  5. Gustav ist froh, dass seine Frau alles erledigt und er nichts entscheiden muss. Seine Frau Ute …[Gustav est heureux que sa femme s’occupe de tout et de n’avoir aucune décision à prendre. Sa femme Ute…|… tient les rênes.]
  6. Seit über einem Monat macht die ganze Abteilung in meiner Firma Überstunde. Wir sind alle …[Dans mon entreprise, tout le service fait des heures supplémentaires depuis plus d’un mois. Nous sommes tous…|… épuisés.]
  7. Klara hat herausgefunden, dass ihr Freund sie betrügt. Sie könnte vor Wut …[Klara a découvert que son petit ami la trompe. Elle en…|… trépignait de rage.]
  8. Ich bin so gücklich! Maria hat meine Lieblingskette wiedergefunden.[Je suis si heureuse ! Maria a retrouvé mon collier préféré. J’en ai sauté de joie !]

Retour