Упражнение артикль (2 - Красная Шапочка)

show special characters
Fehler nach Lösung anzeigen

Упражнение

© Anna Velichkovsky - Fotolia.com

Выберите подходящий артикль. Если существительное употребляется без артикля, выберите прочерк (-).

Es war einmal Mädchen.[Жила-была девочка.]|Девочка упоминается впервые→неопред. артикль. Mädchen lebte mit seiner Mutter Dorf am Waldesrand, und seine Großmutter hatte Häuschen Wald.[Девочка жила со своей матерью в маленькой деревушке на опушке леса, а у ее бабушки был миленький домик в лесу.]|1) Девочка уже упоминалась→опред. артикль.| 2) Если деревня известна слушателю (около леса только одна деревня)→опред. артикль, если деревня неизвестна→неопред. артикль.| 3) Домик упоминается впервые→неопред. артикль.| 4) Речь идет о конкретном лесе, единственном в данном контексте (поблизости от дома только один лес)→опред. артикль. Als Mädchen klein war, nähte Großmutter ihm Käppchen aus Samt.[Когда девочка была маленькой, бабушка сшила ей шапочку из красного бархата.]|1) Девочка уже упоминалась.| 2) Бабушка девочки уже упоминалась→опред. артикль; если бы речь шла о собственной бабушке рассказчика, артикль можно было бы опустить.| 3) Шапочка упоминается впервые. не является чем-то уникальным→неопред. артикль.| 4) Название материала→без артикля. Käppchen war so hübsch, dass Mädchen es Tag und Nacht trug. Seitdem nannten es alle nur Rotkäppchen.[Шапочка была такой хорошенькой, что девочка носила ее день и ночь (не снимая). С тех пор все называли ее только «Красная Шапочка».]|1) и 2) Шапочка и девочка уже упоминались→опред. артикль.| 3) и 4) Tag und Nacht: устоявшееся выражение с сочетанием двух существительных→без артикля.

Eines Tages erkrankte Großmutter.[Однажды бабушка заболела.]Бабушка уже известна→определенный артикль Mutter rief Rotkäppchen in Küche und sagte:[Мать позвала Красную Шапочку на кухню и сказала...]|1) Мать уже упоминалась, у девочки только одна мать→опред. артикль.| 2) В доме обычно только одна кухня→опред. артикль Rotkäppchen, hier hast du ein Stück Kuchen und eine Flasche Wein, bringe sie zur Großmutter, damit sie schneller gesund wird.“ [Красная Шапочка, вот кусочек пирога и бутылка вина, отнеси их бабушке, чтобы она быстрее поправилась.]|1)Обращение→без артикля|2) и 3) В выражениях вроде ein Stück Kuchen, eine Flasche Wein, ein Glas Sekt, которые обозначают порцию чего-либо, артикль перед вторым существительным не ставится. Also machte sich Rotkäppchen auf Weg.[Итак, Красная Шапочка отправилась в путь.]|Sich auf den Weg machen: устоявшееся выражение.

Sobald Rotkäppchen in Wald kam, begegnete ihm Wolf.[Как только Красная Шапочка зашла в лес, ей повстречался злой волк.]|1) Лес уникален, уже известен→опред. артикль.|2) Если речь идет о конкретном волке, который известен жителям деревни→опред. артикль. Если Красной Шапочке повстречался какой-то незнакомый волк→неопред. артикль.
– „Wohin gehst du, Rotkäppchen?“ fragte Wolf.[«Куда ты идешь, Красная Шапочка?» — спросил волк.]|1) Обращение → без артикля.| 2) Волк уже известен→опред. артикль.
–„Zu meiner Großmutter,“ antwortete Rotkäppchen.
– „Und wo wohnt deine Großmutter?“
– „Kennst du riesige Eiche, die Jahr vom Blitz getroffen wurde? Unter dieser Eiche steht ihr Häuschen.“[«К моей бабушке», — ответила Красная Шапочка. «А где живет твоя бабушка?» — «Знаешь тот дуб, в который в прошлом году ударила молния? Под этим дубом стоит ее домик.».]|1) Дуб определен относительным предложением (в который ударила молния)→опред. артикль.|2) Letztes Jahr: устоявшееся выражение→без артикля.

Daraufhin verabschiedete sich Wolf und lief ganz schnell Häuschen der Großmutter, sprang auf Bett, in dem Großmutter lag, fraß sie auf und legte sich selbst unter die Decke.[Тогда волк попрощался и очень быстро побежал к домику бабушки, запрыгнул на кровать, в которой лежала бабушка, съел ее и сам лег под одеяло.]|1) Волк уже известен.|2) Речь идет о конкретном, известном домике, который определен следующим за ним существительным→опред. артикль.|3)Кровать определена относительным предложением→опред. артикль.|4) Бабушка уже известна.

Schließlich kam auch Rotkäppchen am Häuschen an, drückte Türklinke und ging hinein.[Наконец и Красная Шапочка пришла к домику, надавила на ручку двери и вошла.]|Ручка двери уникальна (на двери всего одна ручка)→опред. артикль. Die Großmutter lag auf dem Bett unter einer dicken Decke und sah etwas seltsam aus. Rotkäppchen fragte:
– „ Großmutter, warum hast du so Augen?“[Бабушка лежала на кровати под толстым одеялом и выглядела несколько странно. Красная Шапочка спросила: «Бабушка, почему у тебя такие большие глаза?»]|1) Обращение→без артикля.|2) So, solche никогда не употребляются с определенным артиклем.
– „Damit ich dich besser sehen kann.“
– „Und warum hast du so Ohren?“
– „Damit ich dich besser hören kann.“
– „Und warum hast du so Zähne?“
– „Damit ich dich fressen kann!“ schrie Wolf, stürzte sich auf Rotkäppchen und fraß Mädchen auf. Vollgefressen, schlief er ein und fing an, laut zu schnarchen.[ «Чтобы лучше тебя видеть.» — «А почему у тебя такие большие уши?» — «Чтобы лучше тебя слышать.» — «А почему у тебя такие большие зубы?» — «Чтобы тебя съесть!» — закричал волк, бросился на Красную Шапочку и съел бедную девочку. Наевшись, он заснул и начал громко храпеть.]|1, 2) So, solche никогда не употребляются с определенным артиклем.|3) Волк уже известен→опред. артикль.| 4) Девочка уже известна→опред. артикль.

Jäger kam Haus vorbei.[Охотник проходил мимо дома.]|1) Если охотник в деревне единственный и всем знаком→опред. артикль. Если речь идет о каком-то неизвестном охотнике→неопред. артикль|2) Речь идет о конкретном, упоминавшемся доме. Er wunderte sich, dass die alte Frau so laut schnarcht, schaute Häuschen hinein und sah Wolf.[Он удивился, что старая женщина так громко храпит, заглянул в домик и увидел волка.]|1) Дом уже упоминался.|2) Можно употребить опред. артикль, так как речь идет о знакомом нам волке. Если смотреть на ситуацию с перспективы охотника, можно употребить неопределенный артикль (охотник загянул в окно и неожиданно увидел какого-то волка вместо старушки.) Da nahm er sein Messer und schlitzte Wolf Bauch auf. Rotkäppchen und seine Großmutter kamen gesund und munter heraus.[Тут он взял свой нож и распорол волку живот. Красная Шапочка и ее бабушка вышли живыми и здоровыми.]|1) Волк уже известен, в том числе и охотнику→только опред. артикль.|2) У волка только один живот→опред. артикль.

Назад