Auge, Mund, Nase

Auge

ФразеологизмТолкованиеПример
seinen Augen nicht trauenне верить своим глазам не верить своим глазам
очень удивляться увиденному
Gestern dachte ich, ich traue meinen Augen nicht. Da lief doch tatsächlich ein Elefant über die Straße!Вчера я не поверил своим глазам. И в самом деле слон проходил по улице!
ein Auge zudrückenзакрыть один глаз закрыть глаза на что-либо
не обращать внимания, снисходительно игнорировать ошибку
Ihre Parkzeit ist vor einer Stunde abgelaufen. Eigentlich müsste ich Ihr Auto abschleppen lassen. Aber ich will mal ein Auge zudrücken.Ваше время стоянки истекло час назад. Вообще-то я должен был бы отбуксировать Вашу машину. Но я один раз закрою глаза на это.
kein Auge zutunне сомкнуть глаз совсем не спать Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan, solche Sorgen habe ich mir gemacht.Я всю ночь глаз не сомкнула, так я переживала.
keine Augen im Kopf habenне иметь глаз на голове быть невнимательным „Haben Sie denn keine Augen im Kopf?!“ schrie der Fußgänger die Radfahrerin an, die ihn beinahe umgefahren hätte.«У Вас что нет глаз на голове?» — закричал пешеход на велосипедистку, которая его чуть не сбила.

Mund

ФразеологизмТолкованиеПример
jemandem den Mund verbietenзапрещать кому-либо говорить закрывать кому-либо рот
запрещать кому-либо высказывать своё мнение
Holger sagt seine Meinung, egal, was die anderen von ihm denken. Er lässt sich nicht den Mund verbieten.Хольгер высказывает своё мнение несмотря на то, что о нём думают окружающие. Он не позволяет закрывать себе рот.
einen großen Mund habenиметь большой рот быть дерзким, наглым Das kleine Mädchen ist zwar niedlich, aber es hat einen großen Mund und widerspricht seinen Eltern ständig.Эта маленькая девочка хорошенькая, но у неё большой рот, она постоянно противоречит своим родителям.
den Mund haltenдержать рот закрытым держать язык за зубами
не высказывать своего мнения
Eigentlich wollte ich dem Chef meine Meinung sagen, aber dann habe ich doch lieber den Mund gehalten.Вообще-то я хотела высказать шефу своё мнение, но потом я всёже решила держать язык за зубами.

Nase

ФразеологизмТолкованиеПример
die Nase voll habenиметь полный нос с меня хватит!
перенасытиться чем-то, больше не хотеть чего-то
Ich habe die Nase voll von diesem Wetter! Wann scheint endlich wieder die Sonne?С меня хватит этой погоды! Когда наконец опять засветит солнце?
immer der Nase nachвсё время следуй носу идти всё время прямо – Entschuldigung, wie komme ich zum Bahnhof?
– Gehen Sie einfach immer der Nase nach.– Извините, как пройти на вокзал?
– Идите всё прямо и прямо.
sich an die eigene Nase fassenхвататься за собственный нос начать с себя
быть самокритичным
Immer kritisiert er andere. Dabei müsste er sich an die eigene Nase fassen, er macht auch genügend Fehler.Он всегда критикует других. Хотя ему следовало бы начать с себя, он тоже делает достаточно ошибок.
jemandem etwas unter die Nase reibenтереть что-либо кому-либо под носом тыкать кого-либо носом
постоянно напоминать кому-то о чём-то неприятном
Ja, ich habe 10 kg zugenommen, aber das musst du mir jetzt nicht ständig unter die Nase reiben!Да, я поправилась на 10 кг, но не нужно меня постоянно тыкать в это носом!
show special characters
Fehler nach Lösung anzeigen

Упражнение

Вставьте подходящие названия частей тела.
Auge/Augen, Mund, Nase

  1. Wenn mich etwas stört, sage ich es. Ich lasse mir nicht den   verbieten.Если мне что-то не нравится, я об этом говорю. Я не позволю закрывать себе рот.
  2. Ich weiß, dass der Abgabetermin für die Hausarbeit gestern war. Aber können Sie nicht mal ein   zudrücken und meine Arbeit heute noch annehmen?Я знаю, что домашнюю работу нужно было сдать вчера. Но не могли бы Вы закрыть на это глаза и принять ещё сегодня мою работу?
  3. Als Kind konnte ich das Wort Quietsche-Entchen nicht aussprechen, und das reiben mir meine Eltern heute noch unter die  .В детстве я не мог выговаривать слово Quietsche-Entchen (пищащая уточка), и мои родители до сих пор тыкают меня в это носом.
  4. Als ich Olaf gestern sah, dachte ich, ich traue meinen   nicht. Aber er war es wirklich!Когда я вчера увидел Олафа, я не поверил своим глазам. Но это был действительно он!

Выберите подходящий фразеологизм.

  1. Lars wollte zum Kühlschrank gehen und sich etwas zu trinken holen. Er war so in Gedanken, dass er über den Hund stolperte. Seine Mutter rief: Lars, …Ларс хотел пойти к холодильнику, чтобы взять что-нибудь попить. Он так задумался, что споткнулся об собаку. Его мама воскликнула: Ларс, …
    … у тебя что нет глаз?

  2. Wenn du Karsten nicht verärgern willst, solltest du ihm lieber nicht sagen, was du wirklich von seiner Idee hältst.Если ты не хочешь разозлить Карстена, то лучше не говори ему, что ты действительно думаешь по поводу его идеи.
    Лучше держи язык за зубами!

  3. Es nervt! Immer, wenn ich dich um etwas bitte, findest du eine Ausrede.Меня это нервирует! Каждый раз, когда я тебя о чём-то прошу, ты находишь какую-то отговорку.
    С меня хватит этого!

  4. Person 1: Entschuldigen Sie, bitte. Ich suche das Rathaus. Laut meiner Karte muss ich nur geradeaus gehen. Stimmt das?
    Person 2:Персона 1: Извините пожалуйста, я ищу ратушу. Согласно моей карте, мне нужно идти только прямо. Это верно?
    Персона 2:
    Да, всё время прямо.

  5. Kritisiere nicht immer alles, was ich tue! Du bist auch nicht perfekt.Не критикуй всё время всё, что я делаю! Ты тоже не идеален.
    Начни лучше с себя.

  6. Vielleicht mag Laura dich nicht, weil du immer so frech bist.Может быть, Лаура тебя не любит, потому что ты всегда такой дерзкий.
    Тебе не стоит всё время так дерзить.

  7. Wir haben die ganze Nacht für die Prüfung gelernt und nicht geschlafen.Мы всю ночь готовились к экзамену и не спали.
    Мы глаз не сомкнули.

Назад