Halloween: Teufel, hexen, zaubern

Teufel

ФразеологизмТолкованиеПример
es ist der Teufel losтам чёрт знает что творится шум и гам
царит хаос, шум, ссоры
Sonntags um 18 Uhr ist auf dem Weihnachtsmarkt der Teufel los.По воскресеньям в 18 часов на рождественской ярмарке шум и гам.
Der Teufel steckt im Detail.Дьявол прячется в деталях. Мелочи создают больше всего проблем. Die erste Verhandlungsrunde wurde schnell abgeschlossen. Aber der Teufel steckt wie immer im Detail, und über die Einzelheiten des Abkommens wurde noch tagelang diskutiert.Первый раунд переговоров был быстро закончен. Но трудности, как правило, в мелочах, поэтому детали соглашения обсуждались ещё на протяжении нескольких дней.
auf Teufel komm raus всеми правдами и неправдами
любой ценой, всеми силами
Unternehmen sollten nicht versuchen, auf Teufel komm raus Profit zu machen, sondern nachhaltig und verantwortungsbewusst handeln.Предприятия не должны стремиться получать прибыль любой ценой, а вести сбалансированную и ответственную деятельность.
den Teufel an die Wand malenрисовать чёрта на стене ожидать самого плохого – Ich kann Peter seit heute Morgen nicht erreichen. Veilleicht ist ihm etwas passiert?
– Jetzt mal nicht gleich den Teufel an die Wand! Wahrscheinlich hat er bloß sein Handy zu Hause vergessen.– Я не могу дозвониться до Петера с сегодняшнего утра. Может, с ним что-то случилось?
–Не драматизируй! Наверно, он просто забыл свой мобильный дома.
in Teufels Küche kommenпопасть на адскую кухню попасть в самое пекло/попасть в переплёт Wenn ich bis Mitternacht nicht zu Hause bin, komme ich in Teufels Küche! Mein Vater bringt mich um!Если я до полуночи не вернусь домой, то я попаду в переплёт! Мой отец убъёт меня!
jemanden hat der Teufel gerittenкого-то чёрт оседлал чёрт дёрнул
сделать что-то, не подумав
Welcher Teufel hat mich geritten, in der 5. Klasse Latein zu wählen? Diese Sprache werde ich nie lernen können!Зачем меня чёрт дёрнул учить латынь в 5 классе? Этот язык я никогда не смогу выучить!

hexen und zaubern

ФразеологизмОбъяснениеПример
Ich kann doch nicht hexen!Я не умею колдовать! Я не волшебник
я не не могу сделать это быстрее
– Ist das Mittagessen bald fertig?
– Hab ein bisschen Geduld! Ich kann doch nicht hexen!– Обед будет скоро готов?
– Имей терпение! Я же не волшебник!
etwas aus dem Hut zaubern вытащить что-то из шляпы достать из рукава
сымпровизировать
Wenn die Regierung jetzt keinen Rettungsplan aus dem Hut zaubert, wird uns die Krise hart treffen.Если правительство не сымпровизирует спасательный план, то у нас возникнут большие трудности из-за кризиса.
show special characters
Fehler nach Lösung anzeigen

Упражнение

Выберите подходящий фразеологизм.

  1. Hast du das Kleingedruckte im Vertrag gelesen? Man sagt ja nicht umsonst:Ты прочёл мелким шрифтом напечатанные условия заключения договора? Ведь не зря говорят, что
    мелочи создают больше всего проблем.

  2. Wieso hast du uns bloß zum Bungeespringen angemeldet? Wir haben doch beide Höhenangst! Зачем ты записал нас на банджи-джампинг? Мы же оба боимся высоты!
    Какой чёрт тебя дёрнул?

  3. Unsere Firma hat zehn Mitarbeiter entlassen und das Weihnachtsgeld gestrichen.На нашей фирме уволили десять сотрудников и отменили рождественскую премию.
    Они пытаются экономить всеми правдами и неправдами.

  4. Warst du schon mal am 24. Dezember einkaufen? In den Geschäften …Ты когда-нибудь ходил за покупками 24 декабря? В магазинах …
    шум и гам.

  5. – Beeil dich, in einer halben Stunde fängt der Film schon an.
    – Einen Moment, …– Поторопись! Фильм начинается уже через полчаса.
    – Минутку, …
    я же не волшебник!

Назад