Halloween: Teufel, hexen, zaubern
Teufel
Фразеологизм | Толкование | Пример |
---|---|---|
es ist der Teufel losтам чёрт знает что творится | шум и гам царит хаос, шум, ссоры |
Sonntags um 18 Uhr ist auf dem Weihnachtsmarkt der Teufel los.По воскресеньям в 18 часов на рождественской ярмарке шум и гам. |
Der Teufel steckt im Detail.Дьявол прячется в деталях. | Мелочи создают больше всего проблем. | Die erste Verhandlungsrunde wurde schnell abgeschlossen. Aber der Teufel steckt wie immer im Detail, und über die Einzelheiten des Abkommens wurde noch tagelang diskutiert.Первый раунд переговоров был быстро закончен. Но трудности, как правило, в мелочах, поэтому детали соглашения обсуждались ещё на протяжении нескольких дней. |
auf Teufel komm raus | всеми правдами и неправдами любой ценой, всеми силами |
Unternehmen sollten nicht versuchen, auf Teufel komm raus Profit zu machen, sondern nachhaltig und verantwortungsbewusst handeln.Предприятия не должны стремиться получать прибыль любой ценой, а вести сбалансированную и ответственную деятельность. |
den Teufel an die Wand malenрисовать чёрта на стене | ожидать самого плохого | – Ich kann Peter seit heute Morgen nicht erreichen. Veilleicht ist ihm etwas passiert? – Jetzt mal nicht gleich den Teufel an die Wand! Wahrscheinlich hat er bloß sein Handy zu Hause vergessen.– Я не могу дозвониться до Петера с сегодняшнего утра. Может, с ним что-то случилось? –Не драматизируй! Наверно, он просто забыл свой мобильный дома. |
in Teufels Küche kommenпопасть на адскую кухню | попасть в самое пекло/попасть в переплёт | Wenn ich bis Mitternacht nicht zu Hause bin, komme ich in Teufels Küche! Mein Vater bringt mich um!Если я до полуночи не вернусь домой, то я попаду в переплёт! Мой отец убъёт меня! |
jemanden hat der Teufel gerittenкого-то чёрт оседлал | чёрт дёрнул сделать что-то, не подумав |
Welcher Teufel hat mich geritten, in der 5. Klasse Latein zu wählen? Diese Sprache werde ich nie lernen können!Зачем меня чёрт дёрнул учить латынь в 5 классе? Этот язык я никогда не смогу выучить! |
hexen und zaubern
Фразеологизм | Объяснение | Пример |
---|---|---|
Ich kann doch nicht hexen!Я не умею колдовать! | Я не волшебник я не не могу сделать это быстрее |
– Ist das Mittagessen bald fertig? – Hab ein bisschen Geduld! Ich kann doch nicht hexen!– Обед будет скоро готов? – Имей терпение! Я же не волшебник! |
etwas aus dem Hut zaubern вытащить что-то из шляпы | достать из рукава сымпровизировать |
Wenn die Regierung jetzt keinen Rettungsplan aus dem Hut zaubert, wird uns die Krise hart treffen.Если правительство не сымпровизирует спасательный план, то у нас возникнут большие трудности из-за кризиса. |