Modi di dire

Modi di dire sul tema del carnevale

Modo di direSignificatoEsempio
einen Clown gefrühstückt haben"aver mangiato un clown a colazione" essere esageratamente spiritoso o fare lo stupido (fare il pagliaccio) Du bist heute so lustig drauf. Hast du einen Clown gefrühstückt?Oggi sei talmente di buon umore! "Hai mangiato un clown a colazione"?
eine Pappnase sein"essere un naso da clown/pagliaccio"/essere un imbecille essere maldestro o ingenuo Ich war heute im Bürgeramt, und diese Pappnasen haben meinen Namen dreimal hintereinander falsch geschrieben!Oggi sono stato all'ufficio comunale e quegli imbecilli hanno sbagliato a scrivere il mio nome per ben tre volte!
die Maske fallen lassen"gettare la maschera" mostrare la vera faccia Nach der Wahl hat die Partei die Maske fallen lassen und die Gesetze verschärft.Dopo le elezioni il partito ha gettato la maschera e ha imposto leggi più rigide.
olle Kamellevecchie caramelle qualcosa di vecchio/di poco attuale/ di poco interesse Ich mag diesen Radiosender nicht, weil er ständig nur olle Kamellen spielt.Questa stazione radiofonica non mi piace perchè trasmettono solo canzoni vecchie.
jemanden zum Narren haltenpendersi gioco di qualcuno prendere qualcuno per un imbecille/matto, prendere in giro Ich kann dir nicht glauben, dass du perfekt Arabisch sprichst! Willst du mich zum Narren halten?Non ti credo che parli pefettamente l'arabo! Mi prendi in giro?
in jemanden vernarrt seinimpazzire per qualcuno

invaghirsi terribilmente di qualcuno/ innamorarsi/impazzire per qualcosa

Tanja nutzt Tony nur aus. Aber er ist so in sie vernarrt, dass er das gar nicht merkt.Tanja fa di Tony ciò che vuole. Ma lui è così invaghito di lei che non si accorge di niente.
narrensichera prova di stupido semplicissimo Normalerweise habe ich Angst vor komplizierten Geräten, aber dieses Handy ist narrensicher.Normalmente gli aggeggi complicati mi fanno paura, però questo cellulare è proprio a prova di stupido.
mostra simboli particolari
visualizza le tue risposte errate

Esercizio

Scegli la parola esatta.

  1. – Morgen fällt die Schule aus.
    – Komm, du willst mich bestimmt nur zum halten.-Domani non c'è scuola.
    -Ma dai, mi prendi in giro.
  2. Wollen wir die fallen lassen und ganz wir selbst sein?Vogliamo gettare la maschera ed essere noi stessi?
  3. Ich muss heute den ganzen Tag lachen, als hätte ich einen gefrühstückt.Oggi mi viene da ridere tutto il giorno "come se avessi inghiottito un clown".
  4. – Hast du gehört, dass Robert und Sara sich getrennt haben?
    – Ach, das sind doch olle !-L'hai saputo che Robert e Sara si sono separati?
    -Ma dai, questa è una storia vecchia!

Scegli il modo di dire esatto.

  1. Das Mädchen trägt die neue Puppe Tag und Nacht mit sich herum.La bambina porta la bambola con sè giorno e notte. Impazzisce per quella bambola.
  2. Der Fahrer vor mir ist bei Rot über die Ampel gefahren.Il conducente della macchina davanti a me è passato con il semaforo rosso. Ma come gli hanno dato la patente a quell'imbecille?
  3. Jonas hat erzählt, dass er diesen Sommer eine Weltreise gemacht hat, aber ich kann ihm nicht richtig glauben.Jonas ha raccontato che quest'estate ha fatto il giro del mondo, ma io non riesco a credergli. Sicuramente mi prendeva in giro
  4. Unsere neue Lehrerin wirkte zuerst ganz lieb und nett, aber beim letzten Test …All'inizio la nostra nuova insegnante sembrava tutta buona e carina ma al primo compito ha mostrato la sua vera faccia/ha gettato la maschera.
  5. Ich möchte meinem kleinen Bruder zum Geburtstag ein Smartphone schenken. Aber da er sich mit Technik etwas ungeschickt anstellt, … Vorrei regalare uno smartphone al mio fratellino per il compleanno. Siccome però è un po' imbranato con gli aggeggi dovrebbe essere a prova di stupido.
  6. Georg war gestern nicht in Form. Sonst erzählt er immer die tollsten Witze, aber gestern …Ieri Georg non era in forma. Normalmente racconta le barzellete più belle ma ieri erano tutte battute vecchie.

Torna indietro