Restaurant: Koch, kochen, Rechnung, Kasse, essen, servieren

Koch/kochen

Modo di direSignificatoEsempio
(Zu) viele Köche verderben den Brei. "troppi cuochi rovinano la pappa" Troppi cuochi rovinano il brodo/la cucina: quando troppe persone si ritrovano a lavorare alla stessa cosa non viene fuori nulla di buono – An deiner Stelle würde ich bei diesem Bild den Hintergrund blau machen.
– Rede nicht ständig rein! Zu viele Köche verderben den Brei! - Al posto tuo in questo quadro farei lo sfondo azzurro.
- Non mettere sempre bocca nelle mie faccende! Troppi cuochi rovinano il brodo!
auch nur mit Wasser kochen "cucinare solo con l'acqua" non essere migliore rispetto ad altri nel fare qualcosa Früher habe ich mich im Vergleich mit den erfahrenen Kollegen so unbeholfen und dumm gefühlt, aber dann habe ich gesehen, dass sie auch nur mit Wasser kochen. Prima mi sentivo così maldestro e stupido in confronto ai miei colleghi esperti, poi però mi sono reso conto che anche loro "cucinano solo con l'acqua".
Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird. "il pasto non si mangia caldo come viene cucinato" il diavolo non è brutto come lo si dipinge; una situazione non è così tragica come può sembrare all'inizio. Dare coraggio – Ich habe so eine Angst vor der Prüfung! Wenn du mich abfragst, habe ich das Gefühl, dass ich gar nichts weiß.
– Keine Angst, du wirst es schon schaffen. Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird. - Ho talmente paura dell'esame! Quando mi interroghi mi sembra di non sapere nulla.
- Non ti preoccupare, ce la farai. Il diavolo non è brutto come lo si dipinge.
sein eigenes Süppchen kochen "cucinarsi la propria zuppetta" pensare solo a sè stessi; portare l'acqua al proprio mulino Wir sollten mehr Solidarität zeigen. Solange jeder sein eigenes Süppchen kocht, werden wir nichts erreichen. Dovremmo mostrare più solidarietà. Finché ognuno porterà l'acqua al proprio mulino, non otterremo mai nulla.

Rechnung

Modo di direSignificatoEsempio
die Rechnung ohne den Wirt machen fare i conti senza l'oste fare male i calcoli per non aver tenuto conto di elementi esterni o di possibili ostacoli Ich wollte heute früher nach Hause gehen, aber da habe ich die Rechnung ohne den Wirt gemacht: Mein Chef hat mir um 18 Uhr noch eine komplizierte Aufgabe aufgetragen. Oggi volevo andare a casa prima ma ho fatto i conti senza l'oste: alle 18 il mio capo mi ha dato un incarico complicato.
jemandem einen Strich durch die Rechnung machen "fare una sbarra sul conto di qualcuno" mandare a monte i piani di qualcuno; mettere i bastoni tra le ruote Für das Wochenende hatten wir eine große Grillparty geplant, aber der Regen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht. Avevamo programmato una grande grigliata ma la pioggia ha mandato a monte i nostri piani.
auf jemandes Rechnung gehen "andare sul conto di qualcuno" essere responsabili di qualcosa, assumersi la responsabilità di qualcosa Diesen Text haben mein Freund und ich zusammen geschrieben. Sämtliche Fehler gehen aber auf meine Rechnung. Il mio ragazzo ed io abbiamo scritto insieme questo testo. Ma la responsabilità degli errori se l'assume lui

Kasse

Modo di direSignificatoEsempio
in meiner Kasse ist/herrscht Ebbe; ich bin knapp bei Kasse "nella mia cassa c'è bassa marea/ho una cassa scarsa" essere a corto di denaro; essere al verde Ich würde so gerne mit euch nach Frankreich fahren, aber in meiner Kasse herrscht leider Ebbe/ ich bin leider knapp bei Kasse. Vorrei tanto venire in Francia con voi ma purtroppo sono a corto di denaro.
die Kasse klingelt "la mia cassa tintinna" guadagnare molto Vor Weihnachten klingeln in allen Geschäften die Kassen. Prima di Natale le casse dei negozi tintinnano.

Altri modi di dire

Modo di direSignificatoEsempio
die Sache ist gegessen "la cosa è mangiata" mettere una pietra sopra qualcosa, non parlarne più – Ich wollte mich noch einmal für mein Benehmen gestern Abend entschuldigen.
– Hör auf, die Sache ist gegessen! - Vorrei scusarmi per il mio comportamento di ieri sera.
- Non preoccuparti, mettiamoci una pietra sopra.
auf dem silbernen Tablett servieren servire su un piatto d'argento rendere qualcosa molto facile per qualcun'altro Ich muss mich im Leben durchkämpfen, während meinem Cousin alles auf dem silbernen Tablett serviert wird. Io nella mia vita devo lottare per tutto mentre a mia cugina le viene servito tutto su un piatto d'argento!
mostra simboli particolari
visualizza le tue risposte errate

Esercizio

Inserisci la parola esatta.
Kasse, Köche, Rechnung (2x), Tablett

  1. Du wolltest in der Klassenarbeit abschreiben, aber da hast du die ohne den Wirt gemacht. Der Lehrer hat ganz genau aufgepasst. [Volevi copiare durante il compito in classe ma hai fatto i conti senza l'oste. L'insegnante è stato molto attento.]
  2. Du hast sie nicht alle! Dir wird so ein Job auf dem silbernen serviert, und du nimmst ihn nicht an! [Ma sei impazzito! Ti viene servito un lavoro del genere su un piatto d'argento e tu non lo accetti!]
  3. Alle Fehler in der Hausaufgabe gehen auf Peters . Er hat mich die ganze Zeit abgelenkt. [Per tutti gli errori nel compito ne è responsabile Peter. Mi ha distratto per tutto il tempo.]
  4. Es ist besser, wenn sich nicht das ganze Team auf das neue Projekt stürzt. Man sagt ja: Zu viele verderben den Brei. [Sarebbe meglio se non si concentrasse tutto il team sul nuovo progetto. Non per nulla si dice che troppi cuochi rovinano il brodo.]
  5. – Kommst du mit uns ins Kino?
    – Nein, leider bin ich zur Zeit etwas knapp bei . [- Vieni con noi al cinema?|- Purtroppo no, al momento sono al verde.]

Inserisci il modo di dire esatto.

  1. Dezember ist für den Einzelhandel der umsatzstärkste Monat: [Dicembre, per il commercio al dettaglio, è il mese con il maggior giro d'affari: le casse non tintinnano soltanto nei negozi per articoli da regalo.]
  2. Du brauchst keine Angst vor den Lehrern zu haben, … [Non temere i tuoi insegnati, anche loro "cucinano solo con l'acqua".]
  3. Mein Freund wollte mit mir zusammen eine Ballonfahrt machen, aber dann habe ich ihn an unsere Höhenangst erinnert, … [Il mio ragazzo voleva fare un giro in mongolfiera con me ma gli ho ricordato che soffriamo di vertigini e non ne abbiamo più parlato.]
  4. Ich mag meine neue Klasse nicht. In der Grundschule haben alle etwas zusammen unternommen, und jetzt … [Non mi piace la mia nuova classe. Alle elementari facevamo molte cose insieme e adesso invece ognuno pensa solo a sè stesso.]
  5. Unser Unternehmen konnte das Umsatzziel leider nicht erreichen. [La nostra impresa non è riuscita a realizzare gli obiettivi di fatturato. L'aumento dei prezzi del petrolio ha madato a monte tutti i nostri piani.]

Torna indietro