Friseur: Haar, Schere, Kamm, bürsten

Haar

Modo di direSignificatoEsempio
um ein Haar per un pelo quasi Diesmal ist es gut gegangen. Aber um ein Haar wäre ich bei dieser Prüfung durchgefallen. Questa volta mi è andata bene. Ho superato l'esame per un pelo.
sich in den Haaren liegen prendersi per i capelli litigare aspramente Die Schwiegermutter und die Schwiegertochter liegen sich oft in den Haaren. La suocera e la nuora si prendono spesso per i capelli.
sich (bis) aufs Haar gleichen "assomigliarsi fino al singolo capello" assomigliarsi come due gocce d'acqua Dein Bruder und du gleichen sich bis aufs Haar! Tu e tuo fratello vi assomigliate come due gocce d'acqua!
an den Haaren herbeigezogen tirato per i capelli inopportuno, poco realistico Deine Argumentation kann ich nachvollziehen, auch wenn das Beispiel etwas an den Haaren herbeigezogen ist. Capisco i tuoi ragionamenti anche se trovo l'esempio un po' tirato per i capelli.
kein gutes Haar an etwas lassen "non lasciare neanche un pelo su qualcosa"

criticare molto, fare pelo e contropelo a qualcuno/-cosa, fare barba e capelli.

Ich war heute bei Professor Schmidt, und er hat kein gutes Haar am Entwurf meiner Hausarbeit gelassen. Was mach ich jetzt bloß? Oggi sono stata dal professore Schmidt e lui ha fatto pelo e contropelo alla bozza della mia tesina. E adesso cosa faccio?
Haare auf den Zähnen haben "avere dei peli sui denti" essere prepotente, sapersi difendere, non avere peli sulla lingua Die neue Kollegin hat Haare auf den Zähnen und lässt sich nicht unterkriegen. La nuova collega non ha peli sulla lingua e non si lascia sopraffare facilmente.

Altri modi di dire

Modo di direSignificatoEsempio
soziale Schere "le cesoie sociali" disuguaglianza tra ricchi e poveri, divario sociale Die soziale Schere in Deutschland weitet sich erschreckend. Es gibt immer mehr Arme. In Germania il divario sociale è cresciuto in maniera spaventosa. Ci sono sempre più poveri.
über einen Kamm scheren "tosare con lo stesso pettine“ fare di tutta l'erba un fascio An unserer Schule scheren wir nicht alle Kinder über einen Kamm. Jeder Schüler erhält eine individuelle Förderung. Nella nostra scuola non facciamo di tutta l'erba un fascio. Ogni alunno riceve un sostegno individuale."
auf Krawall gebürstet sein "essere pettinato per causare tumulti" intendere provocare tumulti/sommosse/disordini, essere aggressivo, cercare la lite Die Demonstranten waren auf Krawall gebürstet und haben sich mehrere Schlägereien mit der Polizei geliefert.I manifestanti cercavano la lite e provocarono numerose risse con la polizia.
mostra simboli particolari
visualizza le tue risposte errate

Esercizi

Inserisci la parola esatta.
Haar, Haaren, Kamm, Schere

  1. Man sollte nicht alle Fußballfans über einen scheren. Nicht alle sind Hooligans.[Non bisogna fare di tutta l'erba un fascio. Non tutti i tifosi sono degli ultras.]
  2. Obwohl sie keine eineiigen Zwillinge sind, gleichen sie sich bis aufs . [Anche se non sono gemelli monocoriali si assomigliano come due gocce d'acqua.]
  3. Heute verstehe ich mich ganz gut mit meiner Schwester, aber als kleine Kinder lagen wir uns häufiger in den . [Oggi ci intendiamo abbastanza bene con mia sorella ma da bambini ci prendevamo sempre per i capelli.]
  4. Die neuen Reformen sollen dazu beitragen, die soziale zu schließen. [Le nuove riforme hanno lo scopo di ridurre il divario sociale.]

Inserisci il modo di dire esatto.

  1. – Wie fandest du den Film gestern?
    – Ganz gut, bis auf das Ende. [- Ti è piaciuto il film di ieri?|- Abbastanza, tranne la fine. Trovo quel lieto fine un pò tirato per i capelli.]
  2. Er hat getrunken und hat versucht, mit Leuten auf der Straße Streit anzufangen. [Ha bevuto e ha provato ad attaccare briga con la gente per strada. Cercava la lite.]
  3. Meine Oma will immer das letzte Wort haben und hat immer eine schlagfertige Antwort parat. [Mia nonna vuole avere sempre l'ultima parola e ha sempre la battuta pronta. Non ha peli sulla lingua.]
  4. Die Maus konnte der Katze entkommen. [Il topo riuscì a scappare dal gatto. Per un pelo, se no l'avrebbe mangiato.]
  5. Der Künstler ist heute weltberühmt, … [Oggi l'artista ha raggiunto una fama internazionale anche se la critica aveva fatto barba e capelli alle sue prime opere.]
  6. Torsten und Dieter streiten sich ständig. Auf der Hochzeitsfeier dürfen sie auf keinen Fall nebeneinander sitzen,… [Torsten e Dieter litigano sempre. Al matrimonio non devono per nessun motivo stare seduti vicino altrimenti si prendono nuovamente per i capelli.]

Torna indietro