Kopf, Hand, Rücken
Kopf
Modo di dire | Significato | Esempio |
---|---|---|
Jemandem die Haare vom Kopf fressen "mangiare i capelli dalla testa a qualcuno" | mangiare molto a spese di un'altra persona | Nein, deinen Cousin will ich nicht wieder einladen. Der frisst uns wieder die Haare vom Kopf! No, non voglio più invitare tuo cugino. Divorerebbe tutte le nostre riserve di cibo! |
Kopf hoch!/ Lass den Kopf nicht hängen! "Su la testa!/A testa alta!" |
espressione per fare coraggio a qualcuno/su col morale | Du hast den Kuchen im Ofen verbrennen lassen, aber lass trotzdem den Kopf nicht hängen! Das ist halb so wild. Hai fatto bruciare la torta nel forno. Ma non preoccuparti! Su col morale! |
von Kopf bis Fuß dalla testa ai piedi | da sopra a sotto/completamente | Meine kleine Schwester hat sich von Kopf bis Fuß mit Pudding bekleckert. La mia sorellina si è sporcata di budino dalla testa ai piedi. |
nicht auf den Kopf gefallen sein "non essere caduto con testa/non aver sbattuto la testa" | essere furbo/in gamba | Das war eine tolle Idee von Max. Er ist eben nicht auf den Kopf gefallen! |
Hand
Modo di dire | Significato | Esempio |
---|---|---|
im Handumdrehen"nel girare la mano" | molto velocemente/in un attimo |
Im Handumdrehen hat er ein leckeres Abendessen zubereitet.In un batter d'occhio ha preparato una cena deliziosa. |
etwas mit Kusshand annehmen"prendere qualcosa come si prende un bacio con la mano" |
accettare qualcosa molto volentieri/a braccia aperte |
– "Möchtest du mit meinem Fahrrad fahren?" |
für jemanden die Hand ins Feuer legenmettere la mano sul fuoco per qualcuno |
avere fiducia assoluta in qualcuno/qualcosa | Lara ist die ehrlichste Person, die ich kenne. Für sie würde ich meine Hand ins Feuer legen.Lara è la persona più onesta che io conosca. Per lei metterei la mano sul fuoco. |
etwas hat Hand und Fuß/ etwas hat weder Hand noch Fuß"qualcosa ha mano e piede/nè testa nè piedi" |
qualcosa è … ben meditata/ non affatto meditata |
Dein Vorhaben hat weder Hand noch Fuß. Darüber musst du noch einmal nachdenken!Il tuo piano non ha nè capo nè coda. Devi rifletterci bene! |
Rücken
Modo di dire | Significato | Esempio |
---|---|---|
jemandem den Rücken stärken"rafforzare la schiena a qualcuno" | sostenere/spalleggiare qualcuno | Ich habe diese stressige Zeit nur überstehen können, weil meine Familie mir den Rücken gestärkt hat.Sono riuscito a superare questo periodo stressante solo perchè la mia famiglia mi ha sostenuto. |
etwas hinter jemandes Rücken tunfare qualcosa alle spalle/dietro le spalle di qualcuno | fare qualcosa in sordina/di nascosto | Hinter meinem Rücken haben sie beschlossen, eine Reise auf die Malediven zu unternehmen.Hanno deciso alle mie spalle di fare un viaggio alle Maldive. |
jemandem in den Rücken fallenpugnalare qualcuno alle spalle | tradire qualcuno | Ich habe ihn die ganze Zeit lang unterstützt und er fällt mir so in den Rücken. Ich bin ganz schön enttäuscht!Io l'ho sostenuto tutto il tempo e lui mi pugnala alle spalle in questo modo. Sono veramente delusa! |
mit dem Rücken zur/an der Wand stehenessere con le spalle al muro | trovarsi in una situazione molto difficle | Du musst mir helfen. Ich weiß nicht mehr, was ich noch machen soll. Ich stehe mit dem Rücken an der Wand.Devi aiutarmi. Non so più cosa fare. Sono con le spalle al muro. |