Herbst: Regen, Regenschirm, Wind
Regen/Regenschirm
Modo di dire | Significato | Esempio |
---|---|---|
vom Regen in die Traufe kommen "passare dalla pioggia allo scarico della grondaia" | cadere dalla padella nella brace/di male in peggio | Der Vorstand setzte große Hoffnungen in den neuen Trainer. Aber der brachte den Verein nur vom Regen in die Traufe. Il direttivo ripose molta fiducia nel nuovo allenatore. Lui però fece cadere la società dalla padella nella brace. |
jemanden im Regen stehen lassen "lasciare qualcuno sotto la pioggia" | lasciare qualcuno da solo in un momento difficile, senza dare aiuto/lasciare in tredici/piantare in asso | Ich hatte gehofft, dass meine Eltern mir Geld leihen würden. Aber sie ließen mich einfach im Regen stehen. Speravo che i miei genitori mi avrebbero prestato dei soldi e invece mi hanno piantato in asso. |
gespannt sein wie ein Regenschirm "essere teso come un ombrello" |
non vedere l'ora di; essere impaziente di conoscere qualcosa/qualcuno |
Wenn du wieder zurück bist müssen wir uns unbedingt treffen. Ich will alles über deinen Urlaub erfahren - ich bin schon gespannt wie ein Regenschirm! Quando ritorni dobbiamo assolutamente vederci. Voglio sapere tutto delle tue vacanze - non vedo l'ora! |
Wind
Modo di dire | Significato | Esempio |
---|---|---|
bei Wind und Wetter "con vento e maltempo | anche con il maltempo/con ogni tempo/con il sole e con la pioggia | Sie geht bei Wind und Wetter mit ihrem Hund spazieren. Lei porta il suo cane a passeggio con il sole e con la pioggia. |
es weht ein anderer Wind "soffia un vento diverso/tira un'altra aria" | regole più rigide rispetto a prima | Seit die Firma einen neuen Besitzer hat, weht ein anderer Wind. Es muss viel härter gearbeitet werden als früher. Da quando la ditta ha cambiato proprietario soffia un vento diverso. Si lavora più duramente rispetto a prima. |
schnell wie der Wind veloce come il vento |
essere molto veloce | Schnell wie der Wind rannten die Kinder durch den Garten. I bambini correvano per il giardino veloci come il vento. |
durch den Wind sein "essere in balia del vento" | essere mentalmente confuso | - Was ist los mit dir? Du versprichst dich heute ständig. Das passiert dir doch sonst nicht. - Es tut mir leid, ich bin heute etwas durch den Wind. Der Tag war so stressig und mir geistern immer noch so viele Dinge im Kopf herum. - Ma cos'hai? Oggi ne combini una dopo l'altra. Normalmente non ti capita. - Mi dispiace, oggi mi sento un pò confuso. La giornata è stata molto stressante e ho ancora mille cose per la testa. |