Schach: Schach, Schachzug, schachmatt, Bauer, Dame, König, Springer
Redewendungen aus dem Schach
Modi di dire | Significato | Esempio |
---|---|---|
jemanden/etwas in Schach halten tenere qualcuno/qualcosa in scacco |
impedire a qualcuno (con la forza) di commettere azioni pericolose, tenere qualcosa o qualcuno sotto controllo |
Die Ärzte hoffen, die Krankheit mit den richtigen Medikamenten in Schach zu halten. I medici sperano di tenere in scacco la malattia con i farmaci giusti. |
ein kluger Schachzug una mossa intelligente | prendere una decisione strategicamente intelligente | Dass der neue Trainer am Anfang kaum Veränderungen vornahm, war ein kluger Schachzug. Denn so konnten sich die Spieler allmählich an die neue Situation anpassen. Il fatto che l'allenatore non abbia voluto fare molti cambiamenti all'inizio è stata una mossa intelligente. In questo modo i giocatori si sono abituati man mano alla nuova situazione. |
jemanden/etwas schachmatt setzen dare scacco matto a qualcuno | impedire di agire | Der Computervirus hat das ganze Unternehmen schachmatt gesetzt. Il virus informatico ha dato scacco matto all'intera impresa. |
Altri modi di dire
Modo di dire | Significato | Esempio |
---|---|---|
Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. "I contadini più stupidi hanno le patate più grosse." | avere successo senza fare molto/il Signore da il pane a chi non ha i denti | – Ich verstehe es nicht – mein Kollege ist faul und dumm, und trotzdem ist er zum Chef befördert worden. – Da kann man nichts machen – die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. - Io non lo capisco. Il mio collega è pigro e stupido e nonostante tutto è diventato capo. - Non puoi farci nulla, i contadini più stupidi hanno le patate più grosse. |
die feine Dame spielen "giocare alla dama elegante"/fare la principessa |
una donna che si comporta come se fosse una VIP/principessa | – Kann ich bitte Messer und Gabel haben? – Spiel hier nicht die feine Dame! Wir essen die Pizza alle mit den Fingern. - Posso avere coltello e forchetta? - Non fare la principessa! La pizza la mangiamo tutti con le mani. |
Der Kunde ist König. Il cliente è re. | premura per soddisfare i desideri del cliente/il cliente ha sempe ragione | Auch bei schlechtgelaunten Kunden muss man als Verkäuferin höflich bleiben, denn der Kunde ist König. Anche con i clienti sgarbati la commessa deve essere sempre gentile, perchè il cliente ha sempre ragione. |
ein Springer sein "fare l'alfiere (scacchi)" |
ricoprire funzioni diverse secondo esigenza | Bei dem Job auf der Messe habe ich die ganze Zeit an einem bestimmten Stand gearbeitet. Aber ein Freund von mir war als Springer eingeteilt – er wurde überall dort eingesetzt, wo man ihn gerade brauchte. Durante il mio lavoro in fiera sono rimasta tutto il tempo allo stesso stand. Un mio collega invece doveva fare l'alfiere, lo chiamavo in posti diversi a seconda di dove ci fosse bisogno di lui. |