Kopf (1): Auge, Mund, Nase
German idioms with Auge (eye)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
seinen Augen nicht trauen to not trust your eyes | can’t believe your eyes | Gestern dachte ich, ich traue meinen Augen nicht. Da lief doch tatsächlich ein Elefant über die Straße! Yesterday I thought, I can't believe my eyes. There was actually an elephant running down the street! |
ein Auge zudrücken to press one eye shut | turn a blind eye | Ihre Parkzeit ist vor einer Stunde abgelaufen. Eigentlich müsste ich Ihr Auto abschleppen lassen. Aber ich will mal ein Auge zudrücken. Your parking time expired an hour ago. Actually, I should have your car towed. But I’ll to turn a blind eye. |
kein Auge zutun to close no eye | to not sleep a wink | Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan, solche Sorgen habe ich mir gemacht. I didn’t sleep a wink last night, I was so worried. |
keine Augen im Kopf haben to have no eyes in your head | careless; are you blind? (derogatory) |
„Haben Sie denn keine Augen im Kopf?!“ schrie der Fußgänger die Radfahrerin an, die ihn beinahe umgefahren hätte. “Are you blind!” shouted the pedestrians at the cyclist, who had nearly ran them over. |
German idioms with Mund (mouth)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
jemandem den Mund verbieten forbid the mouth of someone | to silence someone | Holger sagt seine Meinung, egal, was die anderen von ihm denken. Er lässt sich nicht den Mund verbieten. Holger speaks his mind, regardless of what others think of him. He won’t be silenced. |
einen großen Mund haben to have a big mouth | to be cheeky | Das kleine Mädchen ist zwar niedlich, aber es hat einen großen Mund und widerspricht seinen Eltern ständig. The little girl is cute, but she’s cheeky and constantly contradicts her parents. |
den Mund halten to hold the mouth | to hold/bite your tongue | Eigentlich wollte ich dem Chef meine Meinung sagen, aber dann habe ich doch lieber den Mund gehalten. Actually, I wanted to tell my boss what I really thought, but then I decided to bite my tongue. |
German idioms with Nase (nose)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
die Nase voll haben to have the nose full | to have it up to here with something; to be fed up of something |
Ich habe die Nase voll von diesem Wetter! Wann scheint endlich wieder die Sonne? I’ve had it up to here with this weather! When will the sun finally shine again? |
immer der Nase nach always follow the nose | straight ahead; straight on |
– Entschuldigung, wie komme ich zum Bahnhof? – Gehen Sie einfach immer der Nase nach. —Excuse me, how do I get to the train station? —Just go straight ahead. |
sich an die eigene Nase fassen to touch your own nose | to practise what you preach; take a look in the mirror |
Immer kritisiert er andere. Dabei müsste er sich an die eigene Nase fassen, er macht auch genügend Fehler. He always criticises other people. He should practise what he preaches, he makes enough mistakes himself. |
jemandem etwas unter die Nase reiben to rub someone under the nose |
to rub someone’s nose in it |
Ja, ich habe einen Fehler gemacht, aber das musst du mir jetzt nicht ständig unter die Nase reiben! Yes, I made a mistake, but you don't have to constantly rub my nose in it! |