Park: Weg, Fisch, Baum, Busch, Bank
German idioms with Weg (path)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
den Weg ebnen to level the path |
make something easier; |
Die Reform hat Frauen, die gleich nach der Geburt des Kindes wieder arbeiten wollen, den Weg geebnet. The reform paved the way for women who want to return to work soon after giving birth. |
etwas in die Wege leiten lead something to the paths | start something | Das Projekt wurde bereits 2009 in die Wege geleitet. The project was initiated in 2009. |
aus dem Weg gehen go out of the path | avoid something | Meine Mutter ist ein harmonie liebender Mensch. Streitigkeiten geht sie am liebsten aus dem Weg. My mother is harmony loving person. She prefes to avoid arguments. |
jemandem nicht über den Weg trauen not trust somebody over the path | not trust someone as far as you can throw them | Dem neuen Bürgermeister traue ich nicht über den Weg. Er ist bestimmt korrupt. I don’t trust the new mayor as far as I can throw him. He’s definitely corrupt. |
Wo ein Wille ist, (da) ist auch ein Weg Where a will is, (there) is also a way |
where there’s a will, there’s a way |
Gib nicht so schnell auf! Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg! Don’t give up up quickly! Where there’s a will there’s a way. |
German idioms with Fisch (fish)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
munter wie ein Fisch im Wasser lively like a fish in water | fit as a fiddle | Sie hat sich krank gemeldet. Dabei habe ich sie gestern gesehen, und sie war munter wie ein Fisch im Wasser. She called in sick, but I saw her yesterday and she was fit as a fiddle. |
einen dicken Fisch am Haken haben have a fat fish on the hook |
receive a lucrative contract or job |
Im ersten Jahr nach dem Studium hatte die Architektin fast keine Aufträge, aber jetzt hat sie einen richtig dicken Fisch am Haken. The first year after she graduated the architect had hardly any work, but now she has a really lucrative contract. |
Der Fisch beginnt vom Kopf zu stinken. the fish begins to stink from the head |
problems begin at the top; |
Der Fisch beginnt vom Kopf zu stinken. Deswegen sollten wir Korruption zunächst in der Regierung bekämpfen. The fish rots from the head down. That’s why we should combat corruption in the government next. |
Others
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
Bäume ausreißen können be able to pull out trees | feel like a million dollars | Heute habe ich endlich ausgeschlafen. Jetzt fühle ich mich so gut, ich könnte Bäume ausreißen! I finally slept in today. Now I feel like million dollars. |
auf den Busch klopfen beat on the bush | fish for information; test the waters |
Diesmal wurde mir keine Gehaltserhöhung zugesagt. Aber in ein paar Monaten werde ich bei meinem Chef wieder auf den Busch klopfen. My raise wasn’t approved this time. But I’m going to test the waters with the boss again in a few months. |
es ist etwas im Busch(e) it’s somewhat in the the bush(es) |
something is up |
Immer, wenn ich ins Zimmer reinkomme, werden meine Kollegen plötzlich ganz still. Ich merke, dass da etwas gegen mich im Busche ist. Whenever I walk into the room, my colleagues always go silent. I can tell that something is up. |
auf die lange Bank schieben push on the long bank |
procrastinate; |
An deiner Stelle würde ich die Hausarbeit nicht auf die lange Bank schieben, sondern sofort damit anfangen. If I were you, I wouldn’t put off the housework but start it straight away. |