Lagerfeuer (2): Fleisch, Wein

German idioms with Fleisch (meat)

idiom Explanation Example
vom Fleisch fallen fall off the meat to be skin and bone Iss, mein Kind. Du fällst mir sonst noch vom Fleisch. Eat, child. You’ll be nothing but skin and bone otherwise.
etwas ist weder Fisch noch Fleisch something is neither fish nor meat neither fish nor fowl;
neither here nor there
Du willst nicht zusammenziehen, du willst dich aber auch nicht trennen. Unsere Beziehung ist weder Fisch noch Fleisch. You don’t want to move in together but you don’t want to split up either. Our relationship is neither fish nor fowl.
jemandes eigen Fleisch und Blut someone’s own flesh and blood your own flesh and blood Wie kannst du mich so hintergehen? Du bist mein eigen Fleisch und Blut. How could you betray me like this? You’re my own flesh and blood.
sich ins eigene Fleisch schneiden to cut into your own meat to shoot yourself in the foot Ich glaube mit meiner unüberlegten, arroganten Aussage habe ich mir ins eigene Fleisch geschnitten. I think that with my rash and arrogant remark I’ve shot myself in the foot.
etwas geht jemandem in Fleisch und Blut über something goes above someone’s flesh and blood second nature Vor zwanzig Jahren habe ich den Führerschein gemacht. Autofahren ist mir seit langem in Fleisch und Blut übergegangen. I got my driver’s licence twenty years ago. Driving is second nature to me.
Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach. the mind is willing but the flesh is weak the spirit is willing but the flesh is weak —Ich möchte so gerne mit dem Rauchen aufhören, aber ich schaffe es einfach nicht.
—Ja, ja. Der Geist ist willig aber das Fleisch ist schwach. —I really want to stop smoking, but I just can’t do it.
—Yeah, yeah. the spirit is willing but the flesh is weak.

German idioms with Wein (wine)

Idiom Explanation Example
Im Wein liegt die Wahrheit. in wine lies the truth in vino veritas;
a drunk mind speaks sober thoughts
—Gestern auf der Party hat Robert gesagt, dass er Monika liebt.
—Ja, ja. Er hatte schon ziemlich viel getrunken. Im Wein liegt die Wahrheit. —At the party yesterday Robert said that he loves Monika.
—Yeah, yeah. He’d had a lot to drink. in vino veritas.
Wasser predigen und Wein trinken preach water and drink wine preaching water and drinking wine;
be a hypocrite
Der Vorstand kürzt die Gehälter der Angestellten, kassiert aber einen saftigen Bonus. Da wird wohl Wasser gepredigt und Wein getrunken. The board has given their employees’ a pay cut and themselves a fat bonus. They’re preaching water and drinking wine.
jemandem reinen Wein einschenken to pour someone a pure wine
come clean;
tell someone the ugly truth
Können wir reden? Ich muss dir über deinen Vater endlich reinen Wein einschenken. Can we talk? I have to finally tell you the ugly truth about your father.
Wasser in den Wein gießen pour water in the wine to rain on someone’s parade;
to spoil someone’s fun
—Ich hatte mich so über meine neue Wohnung gefreut. Aber meine Mutter hat mal wieder was daran auszusetzen.
—Sie schafft es immer wieder dir Wasser in den Wein zu gießen. I was so happy about my new flat. But my mum had something to say about it as usual.
—She always manages to rain on your parade.
show special characters
display incorrect answers

Exercises C1

Complete the between Fleisch and Wein to complete the sentences.

  1. Übertreibe es nicht mit deiner Diät, sonst fällst du noch vom .Don’t overdo it with your diet or you’ll end up skin and bone.
  2. Zuerst die gute Nachricht: Die Firma hat sich gut von der Krise erholt und Umsätze gemacht. Sorry, dass ich trotzdem Wasser in den gießen muss, denn einen Bonus können wir dieses Jahr trotzdem nicht auszahlen.First the good news: the company has recovered well from the crisis and we’ve made a profit. I’m sorry I have to rain on our parade, because we are still unable to pay bonuses this year.
  3. Mit ihrer Eifersucht und ständigen Kontrolle hat Regine nichts erreicht. Im Gegenteil sie hat sich ins eigene geschnitten.Regine has never achieved anything with her jealousy and constant control. In fact, she’s only ever shot herself in the foot.
  4. Jedem Mitarbeiter sollte Höflichkeit und guter Service in und Blut übergehen.Politeness and good service should be second nature to all employees.
  5. Auf der Weihnachtsfeier müssen wir aufpassen, dass Oliver nicht angeheitert mit dem Chef spricht. Denn er könnte ihm sonst seine Meinung sagen. Wir wissen ja, im liegt die Wahrheit. Und er könnte es am nächsten Tag bereuen.At the Christmas party we have to watch out that Oliver doesn’t speak to the boss when he’s tipsy. He might tell him what he really thinks. We know that a drunk mind speaks sober thoughts and he might regret it the next day.

Choose the correct idiom.

  1. Alle Mitarbeiter werden zu Überstunden verdonnert, damit die Arbeit fertig wird. Der Chef hingegen nimmt sich eine Woche Urlaub. Er ...All employees are being threatened with overtime so that the work gets done. The boss, on the other hand, has taken a week’s holiday. He …
    … is preaching water and drinking wine.

  2. Klara hat ihrem Freund lange Zeit verheimlicht, dass sie Schulden hat. Es wird Zeit, dass sie endlich ...Klara kept her debts secret from her boyfriend for a long time. It’s about time that she finally …
    … comes clean.

  3. Dieses neue Lokal gefällt mir nicht. Es ist einerseits ein Restaurant, andererseits aber eine Bar.I don’t like this new place. On the one hand it’s a restaurant, on the other a bar.
    It’s neither fish nor fowl.

  4. Zum Jahreswechsel nehmen sich viele Menschen gute Vorsätze vor, aber viele scheitern, denn ...Lots of people make resolutions at New Year, but many fail because …
    … the spirit is willing but the flesh is weak.

  5. Nach zehn Jahren in England ist die Sprache ...After ten years in England, the language …
    … is second nature to me.

  6. Deine Mutter wird dich immer unterstützen. Schließlich ...Your mum will always support you. At the end of the day, …
    … your her own flesh and blood.

Go back