Frühstück (2): Wurst, Saft, Ei, Kaffee, Tee
German idioms with Wurst (sausage/cold cuts)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
etwas ist jemandem wurst (wurscht) it’s sausage to them | it doesn’t matter; I don‘t care |
Ob du das blaue oder das rote Kleid anziehst, ist mir vollkommen wurst. I don‘t care if you wear the blue or the red dress. |
Es geht um die Wurst. it’s about the sausage | everything is at stake | Das ist das Abschlussexamen, also strengt euch bitte an. Es geht hier um die Wurst. This is the final exam, so please make an effort. Everything is at stake here. |
eine Extrawurst bekommen to get an extra sausage | to get special treatment | —Schau mal, Opa hat Carla wieder Geld zugesteckt. —Klar, sein Liebling bekommt mal wieder eine Extrawurst. Look, grandad gave Carla money again. —Of course his favourite gets special treatment. |
die beleidigte Leberwurst sein (spielen) to play the injured liver sausage | sulk; play the victim |
Es war doch nicht so gemeint. Hör auf die beleidigte Leberwurst zu spielen. It wasn’t meant like that. Stop sulking. |
German idioms with Saft (juice)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
ohne Saft und Kraft sein, saft- und kraftlos sein without juice and power, to be juice- and powerless | exhausted | Nachdem er zwei Stunden gelaufen war, fühlte er sich saft- und kraftlos. After running for two hours he was exhausted. |
jemanden im eigenen Saft schmoren lassen to let someone stew in their own juices | to let someone stew/sweat (in their own juices) | Ich werde ihr dann schon helfen, ihre Dummheit wieder gutzumachen. Aber jetzt lass ich sie erst einmal im eigenen Saft schmoren. I’m going to help her make up for her stupidity. But I’m going to let her stew for a while first. |
ein Saftladen a juice shop | poorly run establishment | Was? Die verkaufen hier keinen Ingwer? Was ist das denn für ein Saftladen? What? They don’t sell ginger? What kind of shop is this? |
German idioms with Ei (egg)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
nicht (gerade) das Gelbe vom Ei sein not exactly the yellow of the egg | not great | Diese Lösung ist nicht gerade das Gelbe vom Ei, aber etwas Besseres fällt mir im Moment auch nicht ein. This solution isn’t great, but I can’t think of anything better right now. |
das Ei des Kolumbus the egg of Columbus | a simple solution; stroke of genius |
Dein Vorschlag, wie wir unseren Verkauf ankurbeln könnten, ist einfach nur genial. So simpel, und doch bin ich nicht darauf gekommen. Das könnte das Ei des Kolumbus sein. Your suggestion for how we can boost our sales is brilliant. So simple and yet I didn’t think of it myself. It could be a stroke of genius. |
jemanden (etwas) wie ein rohes Ei behandeln to treat something like a raw egg | to treat something like it’s made of glass | Seit ihrer Scheidung ist Anke äußerst sensibel. Ihre Kollegen behandeln sie deshalb wie ein rohes Ei. Since her divorce Anke is extremely sensitive. Her colleagues treat her like she’s made of glass. |
sich (selbst) ein Ei legen to lay yourself an egg | shoot yourself in the food | Mit deinem Vorschlag an den Chef, den Mitarbeitern mehr Überstunden aufzubrummen, hast du dir wohl selbst ein Ei gelegt. You really shot yourself in the foot by telling the boss that the employees should do more overtime. |
German idioms with Tee and Kaffee (tea and coffee)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
Abwarten und Tee trinken wait and drink tea | be patient; sit tight |
—Ich weiß noch immer nicht, ob ich mein Abitur bestanden habe. |
kalter Kaffee cold coffee | old news | —Hast du schon gehört? Ruth und Markus werden heiraten. —Das weiß ich schon lange. Das ist doch schon kalter Kaffee. Did you hear? Ruth and Markus are getting married. —I’ve known that for ages. It’s old news. |