Einkaufen: Tomate, Bohne, Gurke, Radieschen, Möhre
German idioms with Tomate (tomato)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
eine treulose Tomate an unfaithful tomato | a flake | Ich habe gestern eine Stunde vor dem Kino auf dich gewartet. Du hast einfach unsere Verabredung vergessen, du treulose Tomate. I waited for you in front of the cinema for an hour yesterday. You forgot our date, you flake. |
Tomaten auf den Augen haben to have tomatoes on your eyes | to not see something | Du wärst jetzt fast in das Auto hineingelaufen. Hast du Tomaten auf den Augen? You nearly walked in front of that car. Are you blind? |
rot wie eine Tomate werden to go as red as a tomato | to blush/turn red | Als sie Markus sah, wurde Luisa rot wie eine Tomate. Luisa blushed when she saw Markus. |
German idioms with Gurke, Radieschen, Möhre (cucumber, radish, carrot)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
Saure-Gurken-Zeit pickle time | the time in summer when nothing gets done because everyone is dreaming of holidays; a summer lull |
Wie jeden Sommer gibt es im Fernsehen viele wiederholte Sendungen. Jetzt ist wieder Saure-Gurken-Zeit. There’s just reruns on TV at the moment like every summer. It’s the summer lull. |
sich die Radieschen von unten ansehen to look up at the radishes from underneath | be dead; be six feet under |
Wenn du weiterhin zwei Päckchen Zigaretten am Tag rauchst, wirst du dir die Radieschen bald von unten ansehen. If you carry on smoking two packs of cigarettes a day, you’ll be six feet under soon enough. |
volle Möhre full of carrots | full throttle; gladly/of course |
Hast du das gesehen? Der ist jetzt volle Möhre bei Rot über die Ampel gefahren. Did you see that? He just drove through the red light at full throttle. |
German idioms with Bohne (bean)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
nicht die Bohne not the bean | not at all | Das Thema interessiert mich nicht die Bohne. That topic doesn’t interest me at all. |
Bohnen in den Ohren haben to have beans in your ears | not hear/listen | Ich ruf dich jetzt schon zum fünften Mal. Hast du Bohnen in den Ohren? I’ve called you five times. Do you have wax in your ears? |
dumm wie Bohnenstroh sein to be as stupid as a bean | be stupid; thick as two short planks |
Ruth ist wirklich dumm wie Bohnenstroh. Ruth is as thick as two short planks. |