Bad: Dusche, Handtuch, Spiegel, waschen

German idioms with Bad/baden (bath/bathing)

Idiom Explanation Example
ein Bad in der Menge nehmen to take a bath in the crowd do a walkabout Unser Bürgermeister liebt es, ein Bad in der Menge zu nehmen. Our mayor loves doing walkabouts.
baden gehen take a bath to fail Euer letztes großes Projekt ist baden gegangen. Your last big project failed.
das Kind mit dem Bade ausschütten to pour out the child with the bath to throw the baby out with the bath water Sei doch nicht so voreilig und schütt das Kind nicht mit dem Bade aus! Don’t be so hasty and throw the baby out with the bath water!

German idioms with Dusche/Handtuch/Spiegel (shower/towel/mirror)

Idiom Explanation Example
(wie) eine kalte Dusche sein to be like a cold shower a slap in the face Als er nicht wie erwartet zum Chefarzt ernannt wurde, war das (wie) eine kalte Dusche für ihn. It was a slap in the face for him when he wasn’t made head doctor as expected.
das Handtuch werfen/schmeißen to throw the towel to throw in the towel Thomas mochte seinen Job nicht mehr und warf das Handtuch. Thomas didn’t like his job anymore so he threw in the towel.
ein Spiegel der Seele sein to be a mirror of the soul the window to the soul;
a reflection of your inner state
Deine großen traurigen Augen sind ein Spiegel deiner Seele. You big sad eyes are a window to your soul.
jemandem/einer Sache den Spiegel vorhalten to hold up a mirror to someone/something to hold up a mirror to someone/something;
to make someone reflect
Der Hofnarr hält dem König einen Spiegel vor. The court jester made the king reflect.

German idioms with waschen (washing)

Idiom Explanation Example
jemandem den Kopf waschen to wash someone’s head to set someone straight Klaus kümmert sich nicht um seinen Hund, aber letztens habe ich ihm ordentlich den Kopf gewaschen und ihm gesagt, dass das nicht richtig ist. Klaus doesn’t take care of his dog, but I set him straight the other day and told him that it’s not ok.
schmutzige Wäsche waschen to wash dirty laundry to air your dirty laundry Um seinen politischen Gegner auszuschalten, fing Herr K. an, deren schmutzige Wäsche in der Öffentlichkeit zu waschen. In order to elminate his political opponent, Mr K started to air their dirty laundry in public.
die Hände in Unschuld waschen to wash your hands in innocence to have clean hands Damit habe ich nichts zu tun! Ich wasche meine Hände in Unschuld! I haven’t got anything to do with that! My hands are clean!
sich gewaschen haben to have washed yourself horrible, terrible Mein Sohn hat schon wieder den Wagen zu Schrott gefahren. Der bekommt eine Strafe, die sich gewaschen hat! My son wrecked the car again. He’s going to get a terrible punishment.
show special characters
display incorrect answers

Exercises C1

Complete the sentences using the words below. Use each word once.

Bad, waschen, Spiegel, Dusche

  1. Statt Pedros Heiratsantrag anzunehmen, machte seine Freundin Schluss mit ihm. Das war wie eine kalte   für ihn.Instead of accepting Pedro’s proposal, his girlfriend broke up with him. It was a slap in the face.
  2. Seit ich so viel Stress mit der Arbeit habe, juckt meine Haut so. Mein Arzt sagt, meine Haut ist ein   meiner Seele.My skin has been so itchy since I’ve had all this stress at work. My doctor says that my skin is a reflection of my inner state.
  3. Hollywood-Stars nehmen aus Prinzip gerne ein   in der Menge!Hollywood starts love doing walkabouts.
  4. Als sämtliche Zeitungen anfingen, die schmutzige Wäsche des berühmten Politikers zu  , war dessen Karriere zu Ende.Once various newspapers started to air the famous politician’s dirty laundry, his career was over.

Choose the correct idiom.

  1. Wenn du mich noch einmal Pummelchen nennst, bekommst du eine Ohrfeige, …If you call me dumpling one more time, I’m going to give you a brutal clip round the ear!
  2. Wahrscheinlich wäre ich heute nicht der, der ich geworden bin, wenn mein Vater mir in meiner wilden Jugend nicht immer …I probably wouldn’t be who I am today if my father hadn’t always made me reflect on my behaviour during my wild youth.
  3. Georgs ambitioniertes Projekt, in einem kleinen Heißluftballon einmal die Welt zu umrunden ist gescheitert.Georg’s ambitious plan to fly around the world in a hot air balloon was unsuccessful.
    His project was a failure.

  4. Mein Bruder hatte keine Lust mehr, der Trainer dieses berühmten Fußballteams zu sein.My brother didn’t want to train this famous football team anymore.
    He threw in the towel.

  5. —Wer hat denn die schöne Vase kaputt gemacht?
    —Das war bestimmt schon wieder die Katze.—Who broke the lovely vase?
    —That was most likely the cat again.
    My hands are clean!

  6. Lukas kommt ständig zu spät und macht seine Arbeit nicht gewissenhaft.Lukas is always late and doesn’t take care when working.
    I’m going to have to set him straight.

  7. Sei doch nicht so pessimistisch, denn das ganze hat hat auch seine guten Seiten.Don’t be so pessimistic, there are some good sides to this whole thing.
    Don’t throw the baby out with the bath water.

Go back