Haus: Dach, Fenster, Tür
German idioms with Haus (house)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
das (ganze) Haus auf den Kopf stellen to put the (whole) house on its head | to turn the house upside down |
Heute Morgen konnte ich meine Schlüssel nicht finden. Ich habe das ganze Haus auf den Kopf gestellt. I couldn’t find my keys this morning. I turned the whole house upside down. |
Altes Haus! old house! | way to greet an old friend; mate |
Na, altes Haus! Wir haben uns ja seit Ewigkeiten nicht mehr gesehen! Hey, mate! We haven’t seen each other for ages. |
mit der Tür ins Haus fallen to fall into the house with the door | to jump the gun | —Weisst du schon, wer gestern gestorben ist? —Sag doch erstmal Hallo und fall nicht immer so mit der Tür ins Haus! —Do you know who died yesterday? —Say hello first and don’t jump the gun! |
German idioms with Dach (roof)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
kein Dach über dem Kopf haben to not have a roof above your head | to not have a roof over your head | Das Erdbeben hat unzählige Häuser zerstört und viele Einwohner haben kein Dach mehr über dem Kopf. The earthquake has destroyed countless homes and many locals no longer have a roof over their heads. |
eine/eins aufs Dach bekommen to get one on the roof | to get a slap on the wrist; get in trouble |
Ich kann dir nicht sagen, was mir Hans erzählt hat, sonst bekomme ich (von ihm) eins aufs Dach. I can’t tell you what Hans told me or I’ll get a slap on the wrist (from him). |
German idioms with Tür (door)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
die Tür von außen zumachen to close the door from outside | don’t let the door hit you on your way out; lock the door behind you when you go |
Jetzt hab’ ich aber genug von dir! Mach bitte die Tür von außen zu! I’ve had enough of you now. Don’t let the door hit you on your way out! |
jemanden vor die Tür setzen to set someone in front of the door | to show someone the door | Nach dem schlimmen Vorfall letzte Woche hat Udos Chef ihn vor die Tür gesetzt. After the serious incident last week Udo’s boss showed him the door. |
vor der Tür stehen to stand in front of the door |
something is just around the corner | Endlich gibt es wieder Lebkuchen! Weihnachten steht vor der Tür! There’s finally gingerbread again! Christmas is just around the corner! |
German idioms with Fenster (window)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
das Geld zum Fenster hinauswerfen to throw money out the window | to waste money; to throw money away/out the window |
Der bekannte Unternehmer Axel P. hat Bankrott erklärt. Gerüchten zufolge soll seine Frau das Geld nur so aus dem Fenster geworfen und ihn in den Ruin getrieben haben. The famous businessman Axel P has declared bankruptcy. According to the rumours, his wife wasted all his money and ruined him financially. |
sich zu weit aus dem Fenster lehnen/hängen to lean/hang too far out of the window | to go too far; to fly too close to the sun |
Der Anlageberater lehnte sich mit seiner Gewinnprognose zu weit aus dem Fenster und gefährdete somit nicht nur die Anleger sondern auch seine Karriere. The financial advisor went too far with his profit forecast and put both the the investors and his career at risk. |
weg vom Fenster sein to be away from the window | to not be long for the job; to be out of a job; to fall out of favour |
Jochens Mannschaft hat schon wieder verloren. Ich glaube, der Trainer ist bald weg vom Fenster. Jochen’s team lost again. I think the trainer isn’t long for the job. |