Schlafzimmer: Bett, Decke, Pantoffel, Schlaf, Wecker

German idioms with Schlafzimmer (bedroom)

Idiom Explanation Example
Bett jemanden aus dem Bett schmeißen/werfento throw someone out of bed to wake someone up harshly;
to drag someone out of bed
Eigentlich wollten wir am Sonntag ausschlafen, aber meine Schwiegermutter stand um 8 Uhr vor der Tür und hat uns aus dem Bett geworfen.We actually wanted to sleep in on Sunday, but my mother-in-law was at the front door at 8 o’clock and dragged us out of bed.
reif fürs Bett seinripe for bed ready for bed Heute habe ich 14 Stunden gearbeitet. Ich bin reif fürs Bett.I worked for 14 hours today. I’m ready for bed.
ans Bett gefesselt sein/das Bett hütento be chained to the bed/guard the bed be on bed rest Ute hat die Grippe. Seit über einer Woche ist sie krank und ist ans Bett gefesselt/und muss das Bett hüten.Ute has the fly. She’s been sick for a week and is on bed rest.
Decke
(Bettdecke)
unter einer Decke steckento stick under the blanket to conspire with someone;
be in cahoots with someone
Jemand hat mir einen Wurm auf das Kopfkissen gelegt! Das waren bestimmt meine kleinen Brüder, die stecken immer unter einer Decke!Someone put a worm on my pillow! It was definitely my little brothers, they’re always in cahoots.
Decke
(Zimmerdecke)
(leicht) an die Decke gehento (easily) go on the ceiling to (easily) hit the roof Mit meiner Mutter kann man über nichts diskutieren, weil sie immer so leicht an die Decke geht.I can’t talk about anything with my mum because she hits the roof so easily.
vor Freude (fast) an die Decke springento (almost) hit the roof out of happiness be over the moon Als ich gesehen habe, dass ich die Prüfung bestanden hatte, wäre ich vor Freude fast an die Decke gesprungen!When I saw that I’d passed the exam I was over the moon!
Löcher in die Decke starrento stare holes into the ceiling stare into space Hugo ist deprimiert und starrt Löcher in die Decke.Hugo is depressed and is staring into space.
Pantoffel ein Pantoffelheld seinto be a slipper hero a husband who’s under his wife’s thumb Emil hat eine große Klappe, aber in Wirklichkeit ist er ein Pantoffelheld.Emil bluffs a lot, but really he’s under his wife’s thumb.
den Pantoffel schwingento swing the slipper to rule the roost Bei uns schwingt meine Oma den Pantoffel.My grandma rules the roost at ours.
Schlaf/
schlafen
jemandem den Schlaf raubento rob someone’s sleep to cause someone to lose sleep Wolly, meine kleine Katze, ist seit zwei Tagen nicht zurück nach Hause gekommen. Das raubt mir den Schlaf.Wolly, my little cat, hasn’t come home for two days. I’m losing sleep over it.
erst einmal darüber/über etwas schlafento sleep over something to sleep on something Ihr müsst euch ja nicht sofort entscheiden. Schlaft erst einmal eine Nacht darüber.You don’t have to decide straight away. Sleep on it first.
Wecker jemandem (gewaltig) auf den Wecker gehento (violently) go on someone’s alarm to get on someone’s nerves Dieses ständige Gerede über gesunde Ernährung geht mir (gewaltig) auf den Wecker!This constant chat about healthy eating is really getting on my nerves.
show special characters
display incorrect answers

Exercises C1

Complete the sentences using the words below. Use each word once.

Bett, Decke, Pantoffel, Schlaf

  1. Seit mein Sohn den Führerschein hat und abends mit seinen Freundin ausgeht mache ich kein Auge zu. Das raubt mir den  .Since my son got his driver’s licence he goes out in the evenings with his girlfriend and I don’t get any shut eye. I’m losing sleep over it.
  2. Klaus darf zu Hause nichts mehr entscheiden seit er Saskia geheiratet hat. Er ist ein richtiger  held geworden.Klaus isn’t allowed to make any more decisions at home since he married Saskia. He’s really under the thumb.
  3. Stefan sieht noch etwas blass aus. Seit Wochen war er krank und musste das   hüten.Stefan looks a bit pale. He’s been sick for a few weeks and had to be on bed rest.
  4. Seit Stunden starrst du Löcher in die  . Steh endlich auf und hilf mir!You’ve been staring into space for hours. Get up and help me!

Choose the correct idiom.

  1. Den ganzen Tag hast du nur von dir erzählt. Und das machst du immer so.All day you’ve only talked about yourself. And you do that all the time.
    It really gets on my nerves.

  2. —Schatz, willst du mich heiraten?
    —Das weiß ich nicht. …—Darling, will you marry me?
    —I don’t know. …
    … I have to sleep on it.

  3. In der ganzen Nachbarschaft sind die Fahrräder platt. Das waren bestimmt Tom und Daniel.All the bikes in the neighbourhood have flat tyres. It was definitely Tom and Daniel.
    Those two are always in cahoots.

  4. Heute habe ich einen freien Tag und wollte eigentlich ausschlafen, aber der Postbote hat dreimal geklingelt und …I’m off today and I wanted to sleep in, but the postman rang the bell three times and …
    … dragged me out of bed.

  5. Gustav ist froh, dass seine Frau alles erledigt und er nichts entscheiden muss. Seine Frau Ute …Gustav is happy that his wife organises everything and he doesn’t have to make decisions. His wife Ute …
    … rules the roost.

  6. Seit über einem Monat macht die ganze Abteilung Überstunden. Wir sind alle …The whole department has been doing overtime for over a month. We’re all …
    … ready for bed.

  7. Klara hat herausgefunden, dass ihr Freund sie betrügt. Sie könnte vor Wut …Klara found out that her boyfriend has been cheating on her. She’s so angry she could …
    … hit the roof.

  8. Ich bin so gücklich! Maria hat meine Lieblingskette wiedergefunden.I’m so happy! Maria found my favourite necklace.
    I’m over the moon.

Go back