Fußball: Pfeife, Ball, Eigentor, Arschkarte
German idioms with Pfeife (whistle)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
eine Pfeife sein be a whistle/pipe | an incompetent person | Der Schiedsrichter ist eine Pfeife. Er hat nun schon zum dritten Mal eine falsche Entscheidung getroffen. The referee is incompetent. It’s the third time that he made a wrong decision. |
nach jemandes Pfeife tanzen dance to someone’s pipe | dance to someone’s tune | Bei uns auf Arbeit gibt es keine Diskussionen – was der Chef sagt, wird gemacht. Alle tanzen nach seiner Pfeife. In our workplace there are no discussions — whatever the boss says, gets done. Everybody dances to his tune. |
German idioms with Ball
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
den Ball flach halten keep the ball low | hold your fire, play it safe |
Auch wenn du im Lotto gewonnen hast, solltest du den Ball lieber flach halten, sonst ist bald nichts mehr von deinem Geld übrig. Even if you won the lottery, it’s better to play it safe, or soon you won’t have any money left. |
am Ball bleiben run with the ball | keep trying, don’t drop the ball | Wenn du jetzt am Ball bleibst und fleißig weiterlernst, wirst du in der Prüfung eine gute Note bekommen. If you don’t drop the ball now and keep studying, you’ll get a good mark in your exam. |
Other Idioms
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
Wenn das mal kein Eigentor wird! Let’s hope that someone won’t score an own goal. | let’s hope it doesn’t backfire; let’s hope it’s not an own goal |
Es ist schön, dass der Politiker sehr wahrheitsliebend ist. Aber wenn das mal kein Eigentor wird! Die Mehrheit wird trotzdem den Kandidaten wählen, der die besten Versprechungen macht. It is good to see that the politician is honest. But let’s hope that it doesn’t backfire. Most people will still vote for the candidate with the best promises. |
die Arschkarte ziehen* pull the backside card | to draw the short straw | Nach dem Essen gingen alle spazieren. Aber ich hatte mal wieder die Arschkarte gezogen und musste abwaschen. After dinner everyone went for a walk. But I drew the short straw and had to wash the dishes. |
*Arschkarte
When people used to watch football matches on black-and-white television sets, they could not make out the colour of the card the referee gave to a player. It was commonly known, however, that the referee pulled the yellow card out of his breast pocket and the red card out of his back pocket. Figuratively spoken, the unlucky player who had to leave the field had pulled the backside card.