Schach: Schach, Schachzug, schachmatt, Bauer, Dame, König, Springer

German Chess Idioms

Idiom Explanation Example
jemanden/etwas in Schach haltenhold someone/something in chess to keep something/someone at bay Die Ärzte hoffen, die Krankheit mit den richtigen Medikamenten in Schach zu halten.The doctors hope to keep the disease at bay with the correct medications.
ein kluger Schachzuga clever chess move a stroke of genius;
clever/smart move
Dass der neue Trainer am Anfang kaum Veränderungen vornahm, war ein kluger Schachzug. Denn so konnten sich die Spieler allmählich an die neue Situation anpassen.The fact that the new coach changed hardly anything at the beginning was a stroke of genius. That way the players gradually adjusted to the new situation.
jemanden/etwas schachmatt setzenput somebody/something in checkmate checkmate somebody/something Der Computervirus hat das ganze Unternehmen schachmatt gesetzt.The computer virus had the entire company in checkmate.

More German Chess Idioms

Idiom Explanation Example
Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.The dummest farmers have the fattest potatoes. be successful without doing anything;
fortune favours fools
—Ich verstehe es nicht – mein Kollege ist faul und dumm, und trotzdem ist er zum Chef befördert worden.
—Da kann man nichts machen – die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.—I don’t understand — my colleague is lazy and stupid but he still got promoted.
—You can’t do anything about it, fortune favours fools.
die feine Dame spielenplay the fine lady a woman who acts as if she’s better than she is;
queen it
—Kann ich bitte Messer und Gabel haben?
—Spiel hier nicht die feine Dame! Wir essen die Pizza alle mit den Fingern.—Can I please have a knife and fork?
—Don’t queen it! Everyone’s eating the pizza with our hands.
Der Kunde ist König.The customer is king the customer is always right Auch bei schlechtgelaunten Kunden muss man als Verkäuferin höflich bleiben, denn der Kunde ist König.You must always be polite as a shop assistant, even with ill-tempered customers. The customer is always right.
ein Springer seinbe a jumper an all-rounder;
jack of all trades
Bei dem Job auf der Messe habe ich die ganze Zeit an einem bestimmten Stand gearbeitet. Aber ein Freund von mir war als Springer eingeteilt – er wurde überall dort eingesetzt, wo man ihn gerade brauchte.At the job at the trade fair I worked on one stand the whole time. But a friend of mine was an all-rounder – he had to work anywhere that he was needed.
show special characters
display incorrect answers

Exercices C1

Choose the correct idiom.

  1. Ich wollte heute einen neuen Staubsauger kaufen. Erst war gar kein Verkäufer zu finden, dann standen drei Verkäufer zusammen und ignorierten mich. Als ich um Beratung bat, sind sie auch noch unhöflich geworden. Ich verstehe das nicht, es heißt doch … I wanted to buy a new vacuum cleaner today. First of all I couldn’t find a salesperson, then there were three of them standing together, ignoring me. When I asked for help they got even more rude. I don’t understand it, I thought the saying was …
    … the customer is always right.

  2. Die wütenden Demonstranten wollten den Palast stürmen. Die Wachkräfte hatten den Befehl, die Demonstranten mit allen Mitteln vom Palast fernzuhalten. Die Wachkräfte sollten …The furious protesters wanted to attack the palace. The security guards were ordered to keep the protesters away from the palace by any means possible. They were supposed to …
    … keep the protesters at bay.

  3. Die neue Lehrerin hat keine eigene Klasse. Sie kann verschiedene Fächer unterrichten und wird immer da eingesetzt, wo gerade ein Lehrer fehlt.The new teacher doesn’t have her own class. She can teach multiple subjects and always teaches the class whose teacher is away.
    She’s an all-rounder.

  4. Ich habe neulich einen ehemaligen Klassenkameraden von mir gesehen. Ich glaube, der ist richtig reich, denn er fuhr einen Sportwagen und trug teure Klamotten. Dabei hat er nie etwas gemacht und in der Schule nur schlechte Noten bekommen. Das bestätigt mal wieder:I recently saw one of my old classmates. I think he’s really rich because he was driving a sportscar and wearing expensive clothes. He never did anything and at school he only ever got bad grades. It just goes to show:
    fortune favours fools.

  5. Nora kann mit ihren Absatzschuhen nicht die Kisten runtertragen? Aber sie wusste doch, dass wir heute umziehen. Warum zieht sie denn da Absatzschuhe an?Nora can’t carry the boxes downstairs in her high heels? But she knew that we’re moving house today. Why did she wear high heels?
    She’s queening it again.

  6. Nach der Affaire gab es so viel Kritik gegen den Politiker, dass dieser nicht länger im Amt bleiben konnte.After the affair the politician faced so much criticism that he couldn’t stay in office much longer.
    It was checkmate for the politician.

  7. Weil Jochen wusste, dass sich seine Nachbarn immer beschweren, wenn es abends etwas lauter wird und sie schlafen wollen, lud er sie einfach auch zu seiner Party ein.Jochen knows that his neighbours always complain when it gets a little bit louder in the evenings when they want to sleep, so he just invited them to his party.
    That was a clever move from Jochen.

Go back