Bahnhof: Bahnhof, Zug, fahren
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
Ich verstehe nur Bahnhof.I only understand train station. | not understand (acoustically or contentwise); it’s all Greek to me |
Unser Mathelehrer hat uns heute die binomischen Formeln erklärt, aber ich habe nur Bahnhof verstanden.Today our maths teacher explained binomial formulas to us but it was all Greek to me. |
Der Zug ist abgefahren.The train has departed. |
that train has left the station |
Gestern hat mein Ex-Freund mich gefragt, ob ich wieder mit ihm zusammen sein möchte. Aber der Zug ist abgefahren – ich habe jetzt einen neuen Freund, mit dem ich mich außerdem viel besser verstehe.Yesterday, my ex-boyfirend asked me if I wanted to get back together with him. But that train has left the station — I have a new boyfriend, and I get along much better with him. |
Ein alter Mann/Eine alte Frau ist doch kein D-Zug.An old man/woman is not an express train. | joking, that someone is too old and can’t run fast |
—Gunther, beeil dich ein bisschen! |
blinder Passagierblind passenger | a stowaway (on a boat) | An Bord des Frachtschiffes wurde ein blinder Passagier entdeckt.A stowaway was discovered on board the freight ship. |
schwarz fahren, das Schwarzfahren, der Schwarzfahrerblack travel, black traveller |
use public transport without a ticket; to fare evade/a fare evader |
—Ich bin heute in der Straßenbahn schwarz gefahren. —Du solltest das lieber nicht machen! Wenn du beim Schwarzfahren erwischt wirst, kann das teuer werden. Schwarzfahrer müssen bis zu 60 Euro Strafe zahlen.—I took the tram without a ticket this morning. —You shouldn’t do that. If you get caught without a ticket, it can be expensive. Fare evaders have to pay a fine of up to 60 euro. |
wie auf Schienen fahrenbe like driving on tracks |
a car is or feels well positioned and safe on the road; |
Gestern hat mich Ralf in seinem neuen Auto mitgenommen – das fährt wie auf Schienen.Yesterday, Ralf gave me a lift in his car — it drove like it was on rails. |