Restaurant: Koch, kochen, Rechnung, Kasse, essen, servieren

Koch/kochen

ExpressionExplicationExemple
(Zu) viele Köche verderben den Brei.Trop de cuisiniers gâchent la purée.

Lorsque trop de personnes se consacrent à une même tâche, il n’en résulte rien de bon.

– An deiner Stelle würde ich bei diesem Bild den Hintergrund blau machen.
– Rede nicht ständig rein! Zu viele Köche verderben den Brei!– À ta place, je ferais un fond bleu pour cette image.
– N’essaie pas de m’influencer tout le temps ! Trop de cuisiniers gâtent la sauce !
auch nur mit Wasser kochenne cuisiner aussi qu’avec de l’eau

ne pas faire mieux que les autres

Früher habe ich mich im Vergleich mit den erfahrenen Kollegen so unbeholfen und dumm gefühlt, aber dann habe ich gesehen, dass sie auch nur mit Wasser kochen.Avant je me sentais gauche et bête par rapport aux collègues expérimentés, mais je me suis alors rendu compte qu’ils n’étaient pas plus malins que les autres.
Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.Rien n’est mangé aussi chaud que lorsqu’on le cuit. ce n’est pas aussi grave que ça en a l’air – Ich habe so eine Angst vor der Prüfung! Wenn du mich abfragst, habe ich das Gefühl, dass ich gar nichts weiß.
– Keine Angst, du wirst es schon schaffen. Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.– Je redoute tellement l’examen ! Lorsque tu me fais réciter j’ai l’impression de ne plus rien savoir.
– N’aie pas peur, tu vas y arriver. Ce n’est pas aussi dur que ça en a l’air.
sein eigenes Süppchen kochenfaire sa propre soupe

en faire à sa guise, faire quelque chose seul de son côté, sans concertation avec d’autres personnes

Wir sollten mehr Solidarität zeigen. Solange jeder sein eigenes Süppchen kocht, werden wir nichts erreichen.Nous devrions faire preuve de plus de solidarité. Tant que chacun n’en fait qu’à sa guise, nous n’arriverons à rien.

Rechnung

ExpressionExplicationExemple
die Rechnung ohne den Wirt machenfaire la facture sans le patron

se tromper dans ses prévisions, ne pas prendre en compte tous les facteurs importants

Ich wollte heute früher nach Hause gehen, aber da habe ich die Rechnung ohne den Wirt gemacht: Mein Chef hat mir um 18 Uhr noch eine komplizierte Aufgabe aufgetragen.Je voulais rentrer à la maison plus tôt aujourd’hui, mais je n’ai pas bien calculé mon coup : à 18 heures, mon patron m’a encore chargé d’une tâche compliquée.
jemandem einen Strich durch die Rechnung machentirer un trait sur la facture de quelqu’un contrecarrer les plans de quelqu’un, mettre des bâtons dans les roues à quelqu’un Für das Wochenende hatten wir eine große Grillparty geplant, aber der Regen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht.Nous avions prévu de faire un grand barbecue ce week-end mais la pluie a fait tomber notre plan à l’eau.
auf jemandes Rechnung gehenaller sur la facture de quelqu’un quelqu’un est responsable de quelque chose Diesen Text haben mein Freund und ich zusammen geschrieben. Sämtliche Fehler gehen aber auf meine Rechnung.Mon ami et moi avons écrit ce texte ensemble. Mais je porte la responsabilité de toutes les fautes.

Kasse

ExpressionExplicationExemple
in meiner Kasse ist/herrscht Ebbe; ich bin knapp bei Kassela marée basse est dans ma caisse ; je suis juste au niveau de la caisse ne pas avoir beaucoup d’argent Ich würde so gerne mit euch nach Frankreich fahren, aber in meiner Kasse herrscht leider Ebbe/ ich bin leider knapp bei Kasse.J’aimerais vraiment aller en France avec vous, mais je suis malheureusement fauché.
die Kasse klingeltla caisse sonne il y a beaucoup de rentrées d’argent Vor Weihnachten klingeln in allen Geschäften die Kassen.Avant Noël l’argent rentre dans les caisses de tous les magasins.

Autres expressions

ExpressionExplicationExemple
die Sache ist gegessenla chose est mangée c’est fini, n’en parlons plus – Ich wollte mich noch einmal für mein Benehmen gestern Abend entschuldigen.
– Hör auf, die Sache ist gegessen!– Je voulais encore une fois m’excuser pour la façon dont je me suis comporté hier soir.
– Arrête, c’est déjà oublié.
auf dem silbernen Tablett servierenservir sur le plateau d’argent recevoir quelque chose de façon aisée Ich muss mich im Leben durchkämpfen, während meinem Cousin alles auf dem silbernen Tablett serviert wird.Je dois me battre dans la vie tandis que, pour mon cousin, tout lui est servi sur un plateau d’argent.
Afficher les signes particuliers
Affiche tes réponses fausses

Exercices

Complète les phrases avec le mot qui convient.
Kasse, Köche, Rechnung (2x), Tablett

  1. Du wolltest in der Klassenarbeit abschreiben, aber da hast du die ohne den Wirt gemacht. Der Lehrer hat ganz genau aufgepasst.[Tu voulais copier pendant le contrôle mais tu as mal calculé ton coup. Le professeur a fait bien attention.]
  2. Du hast sie nicht alle! Dir wird so ein Job auf dem silbernen serviert, und du nimmst ihn nicht an![Tu n’as pas toute ta tête ! On te sert un tel job sur un plateau d’argent et tu le refuses !]
  3. Alle Fehler in der Hausaufgabe gehen auf Peters . Er hat mich die ganze Zeit abgelenkt.[Toutes les fautes présentes dans le devoir sont à mettre sur le compte de Peter. Il n’a pas arrêté de me déconcentrer.]
  4. Es ist besser, wenn sich nicht das ganze Team auf das neue Projekt stürzt. Man sagt ja: Zu viele verderben den Brei.[Il est préférable que toute l’équipe ne se rue pas sur le nouveau projet. On dit bien : trop de cuisiniers gâtent la sauce.]
  5. – Kommst du mit uns ins Kino?
    – Nein, leider bin ich zur Zeit etwas knapp bei .[– Tu viens avec nous au cinéma ?|– Non, malheureusement je suis fauché en ce moment.]

Choisis l’expression qui correspond à la situation donnée.

  1. Dezember ist für den Einzelhandel der umsatzstärkste Monat:[Décembre est le mois pendant lequel le commerce de détail fait le plus de chiffre d’affaires :|L’argent ne rentre pas que dans les caisses des magasins de cadeaux.]
  2. Du brauchst keine Angst vor den Lehrern zu haben, …[Tu ne dois pas avoir peur des professeurs, …|… ils ne sont pas plus malins que les autres.]
  3. Mein Freund wollte mit mir zusammen eine Ballonfahrt machen, aber dann habe ich ihn an unsere Höhenangst erinnert, …[Mon ami voulait faire un voyage en ballon avec moi mais je lui ai rappelé que nous avions tous deux le vertige…|… et nous n’en avons plus parlé.]
  4. Ich mag meine neue Klasse nicht. In der Grundschule haben alle etwas zusammen unternommen, und jetzt …[Je n’aime pas ma classe. À l’école primaire, on faisait plein de choses ensemble, et maintenant…|… chacun fait les choses de son côté.]
  5. Unser Unternehmen konnte das Umsatzziel leider nicht erreichen.[Notre entreprise n’a malheureusement pas pu faire le chiffre d’affaires qu’elle s’était fixée pour but.|Le prix élevé du pétrole nous a mis des bâtons dans les roues.]

Retour