Restaurant: Koch, kochen, Rechnung, Kasse, essen, servieren
Koch/kochen
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
(Zu) viele Köche verderben den Brei.Trop de cuisiniers gâchent la purée. |
Lorsque trop de personnes se consacrent à une même tâche, il n’en résulte rien de bon. |
– An deiner Stelle würde ich bei diesem Bild den Hintergrund blau machen. – Rede nicht ständig rein! Zu viele Köche verderben den Brei!– À ta place, je ferais un fond bleu pour cette image. – N’essaie pas de m’influencer tout le temps ! Trop de cuisiniers gâtent la sauce ! |
auch nur mit Wasser kochenne cuisiner aussi qu’avec de l’eau |
ne pas faire mieux que les autres |
Früher habe ich mich im Vergleich mit den erfahrenen Kollegen so unbeholfen und dumm gefühlt, aber dann habe ich gesehen, dass sie auch nur mit Wasser kochen.Avant je me sentais gauche et bête par rapport aux collègues expérimentés, mais je me suis alors rendu compte qu’ils n’étaient pas plus malins que les autres. |
Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.Rien n’est mangé aussi chaud que lorsqu’on le cuit. | ce n’est pas aussi grave que ça en a l’air | – Ich habe so eine Angst vor der Prüfung! Wenn du mich abfragst, habe ich das Gefühl, dass ich gar nichts weiß. – Keine Angst, du wirst es schon schaffen. Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.– Je redoute tellement l’examen ! Lorsque tu me fais réciter j’ai l’impression de ne plus rien savoir. – N’aie pas peur, tu vas y arriver. Ce n’est pas aussi dur que ça en a l’air. |
sein eigenes Süppchen kochenfaire sa propre soupe |
en faire à sa guise, faire quelque chose seul de son côté, sans concertation avec d’autres personnes |
Wir sollten mehr Solidarität zeigen. Solange jeder sein eigenes Süppchen kocht, werden wir nichts erreichen.Nous devrions faire preuve de plus de solidarité. Tant que chacun n’en fait qu’à sa guise, nous n’arriverons à rien. |
Rechnung
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
die Rechnung ohne den Wirt machenfaire la facture sans le patron |
se tromper dans ses prévisions, ne pas prendre en compte tous les facteurs importants |
Ich wollte heute früher nach Hause gehen, aber da habe ich die Rechnung ohne den Wirt gemacht: Mein Chef hat mir um 18 Uhr noch eine komplizierte Aufgabe aufgetragen.Je voulais rentrer à la maison plus tôt aujourd’hui, mais je n’ai pas bien calculé mon coup : à 18 heures, mon patron m’a encore chargé d’une tâche compliquée. |
jemandem einen Strich durch die Rechnung machentirer un trait sur la facture de quelqu’un | contrecarrer les plans de quelqu’un, mettre des bâtons dans les roues à quelqu’un | Für das Wochenende hatten wir eine große Grillparty geplant, aber der Regen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht.Nous avions prévu de faire un grand barbecue ce week-end mais la pluie a fait tomber notre plan à l’eau. |
auf jemandes Rechnung gehenaller sur la facture de quelqu’un | quelqu’un est responsable de quelque chose | Diesen Text haben mein Freund und ich zusammen geschrieben. Sämtliche Fehler gehen aber auf meine Rechnung.Mon ami et moi avons écrit ce texte ensemble. Mais je porte la responsabilité de toutes les fautes. |
Kasse
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
in meiner Kasse ist/herrscht Ebbe; ich bin knapp bei Kassela marée basse est dans ma caisse ; je suis juste au niveau de la caisse | ne pas avoir beaucoup d’argent | Ich würde so gerne mit euch nach Frankreich fahren, aber in meiner Kasse herrscht leider Ebbe/ ich bin leider knapp bei Kasse.J’aimerais vraiment aller en France avec vous, mais je suis malheureusement fauché. |
die Kasse klingeltla caisse sonne | il y a beaucoup de rentrées d’argent | Vor Weihnachten klingeln in allen Geschäften die Kassen.Avant Noël l’argent rentre dans les caisses de tous les magasins. |
Autres expressions
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
die Sache ist gegessenla chose est mangée | c’est fini, n’en parlons plus | – Ich wollte mich noch einmal für mein Benehmen gestern Abend entschuldigen. – Hör auf, die Sache ist gegessen!– Je voulais encore une fois m’excuser pour la façon dont je me suis comporté hier soir. – Arrête, c’est déjà oublié. |
auf dem silbernen Tablett servierenservir sur le plateau d’argent | recevoir quelque chose de façon aisée | Ich muss mich im Leben durchkämpfen, während meinem Cousin alles auf dem silbernen Tablett serviert wird.Je dois me battre dans la vie tandis que, pour mon cousin, tout lui est servi sur un plateau d’argent. |