Les prépositions allemandes

Tu souhaites passer directement à la pratique ? Clique ici.

Qu’est-ce qu’une préposition ?

Les prépositions sont des mots courts et invariables (par exemple in, auf, ohne) qui servent à relier un élément de la phrase à un autre. Elles sont souvent placées devant un nom ou un pronom. Les prépositions allemandes peuvent être classées en différentes catégories selon leur signification. Il y a ainsi des prépositions de lieu, de temps, de manière, de cause ou de but. D’autre part, chaque préposition détermine un cas précis (accusatif, datif, génitif) pour le groupe nominal ou pronominal qu’elle introduit.

Apprends dans cette section quels sont les différents types de prépositions allemandes et de quels cas elles doivent être suivies. Tu pourras ensuite t’entraîner avec nos exercices.

Exemple

Wegen einer Autopanne musste der Mann am Dienstagabend ohne sein Auto von der Arbeit nach Hause gehen.

Quels sont les différents types de prépositions allemandes ?

Selon leur signification dans la phrase, les prépositions se divisent en plusieurs grandes catégories : prépositions à valeur locale, temporelle, causale, de moyen ou de manière, et prépositions à sens neutre. Beaucoup de prépositions peuvent appartenir plusieurs catégories à la fois.

Exemples :
Der Baum steht vor dem Haus.L’arbre se trouve devant la maison. (valeur locale)
Wasch dir vor dem Essen die Hände.Lave-toi les mains avant de manger. (valeur temporelle)
Wir zitterten vor Kälte.Nous tremblions de froid. (valeur causale)
Die Kinder haben Angst vor dem Hund.Les enfants ont peur du chien. (sens neutre)
Catégorie Prépositions fréquemment employées
valeur locale an, auf, hinter, in, neben, vor, zu
Exemple :
Gustav kommt aus einer kleinen Stadt. Er wohnt in einem Haus an der Hauptstraße, neben einem Hotel.Gustav vient d’une petite ville. Il habite dans une maison sur la rue principale, à côté d’un hôtel.
valeur temporelle an, bis, gegen, in, nach, seit, um, von, vor
Exemple :
Von Montag bis Freitag bin ich verreist. Mein Flug geht am Montag um 9 Uhr. Gegen 11 Uhr werde ich ankommen.Je suis en voyage de lundi à vendredi. Mon avion décolle lundi à 9 heures. J’arriverai vers 11 heures.
préposition de manière, de moyen mit, ohne, gegen
Exemple :
Ohne Mühe fuhr sie mit dem Fahrrad gegen den Wind den Berg hinauf und sang dabei ein Lied auf Englisch.Sans effort, elle a gravi la côte à vélo contre le vent en chantant une chanson en anglais.
valeur causale anlässlich, aufgrund, bezüglich, dank, gemäß, infolge, laut, mangels, trotz, ungeachtet, wegen, zwecks
Exemple :
Aufgrund des Sturmes hatten wir gestern Stromausfall. Aber dank der Kerzen wurde es trotz der Dunkelheit ein gemütlicher Abend.À cause de la tempête, il y a eu une coupure d’électricité hier. Mais nous avons passé une soirée conviviale malgré l’obscurité grâce aux bougies.

Les prépositions à valeur neutre sont régies par un verbe, un nom ou un adjectif et leur signification découle de l’ensemble qu’elles forment avec celui-ci.

Exemples :
sich für etwas interessierens’intéresser à quelque chose, auf etwas verzichtense passer de quelque chose (verbe)
ein Beweis für etwas seinêtre une preuve de quelque chose, Kenntnis haben von etwasavoir connaissance de quelque chose (nom)
stolz sein auf etwasêtre fier/fière de, dankbar sein für etwasêtre reconnaissant/reconnaissante de (adjectif)

De quels cas sont suivies les prépositions allemandes ?

Chaque préposition détermine le cas des mots (noms, pronoms et articles) qui la suivent immédiatement. Il y a ainsi des prépositions qui doivent être suivies de l’accusatif, d’autre du datif et d’autres encore du génitif. Certaines prépositions à valeur locale peuvent être suivis soit de l’accusatif, soit du datif.

Cela peut sembler compliqué au premier abord, mais pas de panique ! Tu trouveras ci-dessous une liste des prépositions les plus fréquemment employées, classées selon le cas qu’elles déterminent. Nous reviendrons ensuite sur la règle qui s’applique aux prépositions à valeur locale pour mieux comprendre quand utiliser l’accusatif ou le datif.

Préposition + génitif

Les prépositions allemandes ci-dessous sont suivies du génitif :

  • aufgrund/auf Grunden raison de, wegenà cause de
    Exemple :
    Aufgrund/Wegen der Hitze fiel der Unterricht aus.Le cours est annulé en raison de/à cause de la chaleur.
  • trotz, ungeachtetmalgré, en dépit de
    Exemple :
    Das Flugzeug startete trotz/ungeachtet aller Warnungen.L’avion a décollé malgré/en dépit de tous les avertissements.
  • anstelle/an Stelle/stattà la place de
    Exemples :
    Anstelle eines Badeurlaubs machten sie Urlaub in den Bergen.Au lieu de passer leurs vacances à la mer, ils les ont passées à la montagne.
    Statt der Suppe brachte der Kellner mir einen Salat!À la place de ma soupe, le serveur m’a apporté une salade!
  • beiderseitsdes deux côtés, diesseitsde ce côté-ci, jenseitsau-delà, de l’autre côté, abseits, entlangle long de, oberhalbau-dessus de, unterhalbau-dessous de, außerhalbà l’extérieur de, innerhalbà l’intérieur de, längs, seitlich
    Exemple :
    Entlang/Diesseits des Flusses stehen Bäume.Le long/De ce côté-ci du fleuve se dressent des arbres.
  • linksà gauche de, rechtsà droite de, nördlichau nord de, östlichà l’est de, südlichau sud de, westlichà l’ouest de, unweitnon loin de, weitabloin de
    Exemple :
    Er wohnt östlich/unweit der Grenze.Il vit à l’est/non loin de la frontière.
  • währendpendant
    Exemple :
    Sie lernten sich während der Konferenz kennen.Ils ont fait connaissance au cours de la conférence.
  • anlässlichà l’occasion de, angesichtsau vu de, infolgeà la suite de
    Exemples :
    Anlässlich seines 60. Geburtstages lud er Freunde aus der ganzen Welt ein.À l’occasion de son soixantième anniversaire, il invita des amis du monde entier.
    Angesichts/Infolge der steigenden Preise müssen wir genau überlegen, was wir kaufen.Au vu des prix en hausse il nous faut réfléchir de façon précise à ce que nous achetons.
  • abzüglichaprès déduction/déduction faite de, zuzüglichaugmenté/majoré de
    Exemple :
    Der Preis versteht sich abzüglich des vereinbarten Rabatts, zuzüglich anfallender Transportkosten.C’est le prix après déduction de la promotion indiquée, majoré des frais de transport obligatoires.
  • anhandà l’aide de/en se fondant sur
    Exemple :
    Anhand der Grafik erklärte sie die Entwicklung des Konzerns.À l’aide d’un graphique, elle expliqua l’évolution de l’entreprise.
  • aufseiten/auf Seitendu côté de
    Exemple :
    Der Vorschlag stieß aufseiten der Opposition auf großen Widerstand.La proposition rencontra une grande résistance du côté de l’opposition.
  • mithilfe/mit Hilfe, dankgrâce à/à l’aide de
    Exemple :
    Mithilfe/Dank der Lesebrille kann Opa endlich wieder Zeitung lesen.Grâce aux lunettes de vue, papi peut enfin lire à nouveau le journal.
  • zugunsten/zu Gunstenen faveur de, zuungunsten/zu Ungunstenau préjudice de, zulasten/zu Lastenà la charge de
    Exemples :
    Das Urteil fiel zugunsten/zuungunsten des Angeklagten aus.La sentence fut prononcée en faveur/en défaveur des accusés.
    Sämtliche anfallende Gebühren gehen zulasten des Käufers.L’ensemble des frais obligatoires sont à la charge de l’acheteur.
  • um … willenpour/au nom de
    Exemple :
    Um des lieben Friedens willen vertrugen sich die Nachbarn wieder.Au nom de la paix, les voisins se réconcilèrent.

Préposition + Datif

Les prépositions allemandes ci-dessous sont suivies du datif :

  • aus, aus … herausde (provenance)
    Exemple :
    Er kommt aus dem Haus (heraus).Il sort de la maison.
  • außerexcepté
    Exemple :
    Außer mir war niemand auf der Straße.Il n’y avait personne dans la rue sauf/à part moi.
  • beichez, à (destination), zuchez, à (destination), bis zujusqu’à
    Exemple :
    Ich fahre zu einer Freundin und bleibe bis zum Sonntag bei ihr.Je vais chez une amie et reste chez elle jusqu’à dimanche.
  • entgegencontrairement à, entsprechendconformément à, gemäßselon
    Exemple :
    Entgegen der Meinung des Wetterdienstes hat es heute doch geregnet.Contrairement aux prévisions météorologiques, il a plu aujourd’hui.
  • getreufidèle à
    Exemple :
    Er handelt immer getreu seinem Motto.Il agit toujours en restant fidèle à ses principes.
  • gegenüberen face de, nahe
    Exemple :
    Das Hotel befindet sich gegenüber dem Bahnhof.L’hôtel se situe devant la gare.
  • mitavec, nachd’après
    après (temporel)
    chez, à (destination)

    Exemples :
    Dem Zeuge nach, fuhr sie nach der Arbeit mit dem Bus nach Hause.D’après le témoin, elle est allée après le travail en bus à la maison/chez elle.
    Man hat ihn nach seinem Vater genannt.On lui a donné le nom de son père.
  • seitdepuis
    Exemple :
    Maria lernt seit einem Jahr Deutsch.Maria apprend l’allemand depuis un an.
  • samt, mitsamtavec
    Exemple :
    Um Unkraut erfolgreich zu bekämpfen, muss man es samt/mitsamt der Wurzel entfernen.Pour éradiquer les mauvaises herbes, il faut les arracher avec la racine.
  • von, von … ausà partir de
    Exemple :
    Von der Kreuzung (aus) ist es nicht mehr weit.(À partir) Du carrefour, ce n’est plus très loin.
  • … zufolged’après
    Exemple :
    Dem Bericht zufolge ist das Produkt sehr zu empfehlen.D’après le rapport, le produit est tout à fait à recommander.

Préposition + Accusatif

Les prépositions allemandes ci-dessous sont suivies de l’accusatif :

  • bisjusqu’à, d’ici (donnée temporelle)
    Exemple :
    Kannst du das bis nächsten Montag erledigen? Peux-tu régler ça jusqu’à/d’ici lundi prochain?
  • um, um … herumautour, durchà travers, par, … entlangen longeant
    Exemples :
    Er geht um das Haus (herum).Il fait le tour de la maison.
    Gehen Sie durch den Tunnel und dann die Straße entlang!Prenez par le tunnel et ensuite longez la rue!
  • fürpour, gegencontre, ohnesans
    Exemple :
    Ohne dich haben wir keine Chance gegen die andere Mannschaft. Also nimm dir für den Sonntag nichts anderes vor!Sans toi, nous n’avons aucune chance contre l’autre équipe. Alors ne prévois rien d’autre pour ce dimanche!

Préposition + Datif ou accusatif

Certaines prépositions à valeur locale sont suivies tantôt de l’accusatif, tantôt du datif. L’accusatif indique un mouvement vers quelque chose tandis que le datif indique une situation, une position stable.

Les prépositions concernées sont: anà, contre, aufsur, indans, überau-dessus de, untersous, hinterderrière, neben, vordevant, zwischenentre

Info

Si ces prépositions expriment une donnée temporelle (et non locale), elles sont toujours suivies du datif.

Exemples :
Wir treffen uns in einer Stunde.Nous nous retrouvons dans une heure.
An meinem Geburtstag sind wir ins Kino gegangen.Nous sommes allés au cinéma pour mon anniversaire.

Exemple pour les prépositions suivies soit du datif, soit de l’accusatif

Prépositions + datif (position)

1) Die Bilder hängen an der Wand.Les images sont accrochées au mur.

3) Die Katze sitzt auf dem Sofa.Le chat est assis sur le canapé.

5) Die Katze ist hinter dem Sofa.Le chat est derrière le canapé.

7) Der Fisch schwimmt in dem Aquarium.Le poisson nage dans l’aquarium.

9) Der Hund liegt unter dem Tisch.Le chien est couché sous la table.

Prépositions + accusatif (direction)

2) Der Kater lehnt sich an die Wand.Le chat s’appuie contre le mur.

4) Die Katze klettert auf das Sofa.Le chat grimpe sur le canapé.

6) Die Katze kriecht hinter das Sofa.Le chat rampe derrière le canapé.

8) Die Katze klettert in das Aquarium.Le chat grimpe dans l’aquarium.

10) Die Maus geht unter den Tisch.La souris va sous la table.

Contraction de la préposition et de l’article

On contracte certaines prépositions avec certains articles en un seul mot.

Préposition Préposition + article Exemple
an an dem = am Ich warte am Kino.J’attends au cinéma.
bei bei dem = beim Beim Spielen hat er die Zeit vergessen.En jouant, il a oublié le temps.
in in dem = im
in das = ins
Ich bin im Wohnzimmer.Je suis dans le salon.
Kommst du auch ins Wohnzimmer?Viens-tu aussi dans le salon?
von von dem = vom Ich komme gerade vom Einkaufen.Je rentre juste des courses.
zu zu dem = zum
zu der = zur
Ich gehe zum Sport.Je vais au sport.
Wir gehen zur Disko.Je vais en discothèque.