Les adverbes dans la grammaire allemande
Tu souhaites passer directement à la pratique ? Clique ici.Qu’est-ce qu’un adverbe ?
Les adverbes sont des mots invariables qui permettent de modifier le sens d’un verbe, d’un adjectif, d’un autre adverbe ou d’une phrase. Ils introduisent des données sur le lieu, le temps, la raison ou la manière. Il ne faut pas confondre les adverbes avec les adjectifs qui, eux, se rapportent à un nom. Certains adverbes possèdent un comparatif et un superlatif.
Tu trouveras dans ce chapitre des explications concernant l’emploi et la formation des adverbes en allemand et tu apprendras tout ce qu’il faut savoir sur le comparatif et le superlatif des adverbes. Tu pourras ensuite tester tes nouvelles connaissances avec nos exercices.
Exemple
Steffi trifft sich oft mit ihren Freunden zum Tennisspielen und sie überlegt zurzeit, sich einen neuen Schläger zu kaufen. Darum ging sie gestern in ein Sportgeschäft, wo sie auch schon ihren ersten Schläger gekauft hatte.
Die Auswahl war riesengroß, deshalb bat Steffi einen Verkäufer um Rat. Der Verkäufer zeigte und erklärte Steffi gern verschiedene Schläger, wofür sie sehr dankbar war.
Es waren größtenteils gute Schläger. Aber ganz rechts hing ein Schläger, der ihr am meisten gefiel. Am liebsten hätte sie ihn gekauft, weil er im Angebot war. Doch im Geschäft konnte sie leider nirgendwo den Schläger ausprobieren.
Où placer l’adverbe dans la phrase allemande ?
En allemand, l’adverbe peut être placé soit en tête de phrase, soit au milieu de celle-ci. La place de l’adverbe influe sur la structure de la phrase :
Adverbe en tête de phrase
Lorsque l’adverbe est placé en tête de phrase, il est directement suivi du verbe (qui doit toujours être en 2e position) et le sujet de la phrase se retrouve en 3e position.
- Exemple :
- Sie ging in ein Sportgeschäft. → Darum ging sie in ein Sportgeschäft.Elle est allée dans un magasin de sport. → C’est pourquoi elle est allée dans un magasin de sport.
Adverbe en milieu de phrase
Si l’adverbe ne se trouve pas en tête de phrase, il y a plusieurs possibilités :
- En général, l’adverbe allemand est placé devant le complément d’objet à l’accusatif mais derrière le complément d’objet au datif.
- Exemples :
- Sie bat deshalb einen Verkäufer um Rat.C’est pourquoi elle a demandé au vendeur de la conseiller.
- einen Verkäufer = complément d’objet direct à l’accusatif
- Der Verkäufer zeigte und erklärte ihr gern verschiedene Schläger.Le vendeur lui a volontiers montré et décrit différentes raquettes.
- ihr = complément d’object indirect au datif
- verschiedene Schläger = complément d’objet direct à l’accusatif
- L’adverbe ne peut pas être placé directement devant un pronom personnel. S’il y a des pronoms personnels à l’accusatif et au datif dans la phrase, l’adverbe sera placé derrière ces deux pronoms.
- Exemple :
- Der Verkäufer zeigte sie ihr gern.Le vendeur les lui a montrées avec plaisir.
- S’il n’y a pas de complément d’objet dans la phrase, l’adverbe se place directement derrière le verbe conjugé. Avec un verbe pronominal, il sera placé derrière le pronom réfléchi.
- Exemples :
- Es waren größtenteils gute Schläger.La plupart étaient de bonnes raquettes.
- es + gute Schläger = nominatif (pas de complément d’objet)
- Steffi trifft sich oft mit ihren Freunden zum Tennisspielen.Steffi retrouve souvent ses amis pour jouer au tennis.
- sich treffen = verbe pronominal
- Lorsqu’il y a un complément circonstanciel introduit par une préposition dans la phrase, l’adverbe se place devant cette préposition.
- Exemples :
- Steffi trifft sich oft mit ihren Freunden zum Tennisspielen.Steffi retrouve souvent ses amis pour jouer au tennis.
- Sie ging gestern in ein Sportgeschäft.Elle est allée dans un magasin de sport hier.
Ce ne sont cependant que des règles de base. Selon l’adverbe et surtout ce sur quoi on veut insister, il y a différentes possibilités de placement de l’adverbe. La phrase allemande est en général assez flexible.
Les adverbes allemands ont-ils un comparatif et un superlatif ?
Les adverbes sont par principe invariables. Quelques-uns possèdent cependant un comparatif et un superlatif.
- Exemples :
- Ganz rechts hing ein Schläger, der ihr am meisten gefiel.Tout à droite était accrochée une raquette, c’était celle qui lui plaisait le plus.
- Am liebsten hätte sie ihn gekauft.Elle aurait préféré acheter celle-là.
Adverbe | Comparatif de supériorité | Superlatif |
---|---|---|
baldbientôt | eherplus tôt, plutôt | am ehestenau plus tôt, au mieux |
gernvolontiers, avec plaisir | lieberplus volontiers, de préférence | am liebstenle plus volontiers/en premier choix |
oftsouvent | häufiger/öfterplus souvent | am häufigstenle plus souvent |
sehrtrès, beaucoup | mehrdavantage | am meistenle plus |
Avec certains autres adverbes, on peut marquer une légère gradation en utilisant weiter/am weitesten.
- Exemple :
- Etwas weiter rechts hing ein besserer Schläger.Une meilleure raquette était accrochée un peu plus à droite.
Quels sont les différents types d’adverbes en allemand ?
Les adverbes se classent en allemand comme en français selon qu’ils donnent des indications sur le lieu, le temps, la cause ou la manière. Certains adverbes (par exemple was) permettent également d’introduire des subordonnées relatives et certains autres (comme deshalb) sont employés comme mots de liaison.
Adverbes de lieu
Les adverbes de lieu répondent aux questions où ?, vers où ? et d’où ?
- Exemples :
- Ganz rechts hing ein Schläger, der ihr am meisten gefiel.Tout à droite était accrochée une raquette qui lui plaisait plus que toute autre.
- Im Geschäft konnte sie nirgendwo den Schläger ausprobieren.Dans le magasin, elle ne pouvait essayer la raquette nulle part.
Les adverbes de lieu sont notamment :
Allemand | Français |
---|---|
aufwärts | vers le haut |
außen | à l’extérieur |
da | là |
dort | là-bas |
drinnen | à l’intérieur |
fort | au loin |
hier | ici |
hierhin | (vers/jusqu') ici |
hinein | à l’intérieur |
hinten | derrière |
irgendwo | quelque part |
links | à gauche |
nebenan | à côté |
oberhalb | au-dessus |
überall | partout |
unten | au-dessous |
vorn | devant |
Adverbes de temps
Les adverbes de temps répondent aux questions quand ?, combien de temps ?, à quelle fréquence ?, jusqu'à quand ? et depuis quand ?
- Exemples :
- Steffi trifft sich oft mit ihren Freunden zum Tennisspielen.Steffi retrouve souvent ses amis pour jouer au tennis.
- Sie überlegt zurzeit, sich einen neuen Schläger zu kaufen.En ce moment, elle envisage l’achat d’une nouvelle raquette.
- Darum ging sie gestern in ein Sportgeschäft.C’est pourquoi elle s’est rendue dans un magasin de sport hier.
Les adverbes de temps sont notamment :
Allemand | Français |
---|---|
bald | bientôt |
bereits | déjà |
bisher | jusqu'à présent |
danach | après |
davor | avant |
einst | jadis |
endlich | enfin, à la fin |
freitags | le vendredi |
gestern | hier |
immer | toujours |
inzwischen | entre-temps |
neulich | récemment |
nie | jamais |
oft | souvent |
regelmäßig | régulièrement |
sofort | tout de suite |
stets | constamment |
täglich | quotidiennement |
zurzeit | actuellement |
Adverbes de cause
Les adverbes de cause répondent aux questions pourquoi ? et à quelle condition ?
- Exemples :
- Darum ging sie gestern in ein Sportgeschäft.C’est pourquoi elle s’est rendue dans un magasin de sport hier.
- Die Auswahl war riesengroß, deshalb bat Steffi einen Verkäufer um Rat.Il y avait un trés grand choix de raquettes, c’est pourquoi elle a demandé conseil au vendeur.
Les adverbes de cause sont notamment :
Allemand | Français |
---|---|
also | ainsi, donc |
anstandshalber | par souci des convenances |
dadurch | par ce moyen |
darum | c’est pourquoi |
demnach | en conséquence |
demzufolge | par conséquent |
deshalb | pour cette raison, pour cela |
folglich | par conséquent |
somit | par conséquent |
Adverbes de manière et de quantité
Les adverbes de manière répondent à la question comment ? et combien ?
- Exemples :
- Der Verkäufer zeigte und erklärte Steffi gern verschiedene Schläger.Le vendeur a volontiers montré et décrit différentes raquettes.
- Ganz rechts hing ein Schläger, der ihr am meisten gefiel.Tout à droite était accrochée une raquette qui lui plaisait plus que toute autre.
- Doch im Geschäft konnte sie leider nirgendwo den Schläger ausprobieren.Mais malheureusement elle ne pouvait essayer la raquette nulle part dans le magasin.
- Es waren größtenteils gute Schläger.La plupart des raquettes étaient de bonne qualité.
Les adverbes de manière sont notamment :
Allemand | Français |
---|---|
anders | autrement |
äußerst | extrêmement |
beinahe | presque, quasi |
bekanntlich | comme chacun sait |
ebenfalls | aussi |
fast | presque |
folgendermaßen | de la manière suivante |
ganz | tout, entièrement |
genauso | de même |
genug | assez |
gern | volontiers |
größtenteils | en majeure partie, majoritairement |
hauptsächlich | surtout |
kaum | guère, à peine |
leider | malheureusement |
möglicherweise | peut-être |
reihenweise | les uns après les autres |
sehr | très |
so | ainsi |
vielleicht | peut-être |
wirklich | vraiment |
Adverbe ou adjectif ?
Certains adverbes de manière allemands ont une forme semblable à l’adjectif, attention à ne pas les confondre !
L’adjectif se rapporte à un nom tandis que l’adverbe compléte un verbe, un adjectif ou un autre adverbe. L’adverbe reste invariable, il ne s’accorde pas avec le nom.
- Exemple :
- Steffi spielt gut Tennis.Steffi joue bien au tennis.
- gut complète le verbe spielen et non le nom Tennis
Adverbes introduisant une subordonnée relative (was, wo + préposition)
Certains adverbes peuvent introduire une proposition relative. Nous les traduisons en français par qui et que ainsi que par les composés de ce que. Ces adverbes renvoient normalement à une partie de la phrase énoncée auparavant.
- Exemples :
- Darum ging sie gestern in ein Sportgeschäft, wo sie auch schon ihren ersten Schläger gekauft hatte.C’est pourquoi elle s’est rendue dans le magasin de sport où elle avait déjà acheté sa première raquette.
- Der Verkäufer zeigte Steffi verschiedene Schläger, wofür sie sehr dankbar war.Le vendeur a montré différentes raquettes à Steffi, elle lui en a été reconnaissante.
Les adverbes introduisant une subordonnée relative sont notamment :
Allemand | Français |
---|---|
wo | où |
womit | par quoi, ce avec quoi |
wofür | ce pour quoi |
worüber | ce sur quoi, ce à propos de quoi |
Adverbes de liaison
Certains adverbes servent de mots de liaison. Ils connectent deux propositions.
La construction de la phrase qui contient un adverbe de liaison est la suivante : Adverbe de liaison + Verbe conjugué + Sujet (nom ou pronom) + Reste de la phrase.
- Exemple :
- Die Auswahl war riesengroß, deshalb bat Steffi einen Verkäufer um Rat.Il y avait un trés grand choix de raquettes, c’est pourquoi Steffi a demandé conseil à un vendeur.
Les adverbes de liaison sont notamment :
Allemand | Français |
---|---|
außerdem | en outre |
danach | ensuite |
deshalb | pour cette raison, c’est pourquoi |
folglich | par conséquent |
schließlich | finalement, après tout |
trotzdem | malgré tout |
zuvor | auparavant, avant |
Les adverbes de liaison sont invariables et n’ont ni comparatif ni gradation d’intensité (plus ou moins).
(Voir également les phrases avec conjonctions de coordination)
À retenir
De nombreux adverbes de cause peuvent être employés comme mots de liaison (par exemple : deshalb, daher, trotzdem…). Ils jouent alors le rôle d’une conjonction de subordination dans la phrase. En allemand on parle de Konjunktionaladverb.
- Exemple :
- Sie wollte sich einen neuen Schläger kaufen, darum ging sie gestern in ein Sportgeschäft.Elle voulait acheter une nouvelle raquette, c’est pourquoi elle s’est rendue dans un magasin de sport hier.