Park: Weg, Fisch, Baum, Busch, Bank

Weg

ExpressionExplicationExemple
den Weg ebnenaplanir le chemin

ouvrir la voie à quelqu’un, quelque chose (rendre plus facile/possible en faisant les préparatifs nécessaires)

Mit unseren Reformen möchten wir für eine bessere Vereinbarkeit von Beruf und Familie sorgen und damit für die Berufstätigkeit der Frauen den Weg ebnen.Avec ces réformes, nous souhaitons instaurer une meilleure conciliation travail-famille et ainsi permettre aux femmes d’avoir une activité professionnelle.
etwas in die Wege leitendiriger quelque chose dans les chemins commencer, démarrer quelque chose Das Projekt wurde bereits 2009 in die Wege geleitet.Le projet a été lancé en 2009.
aus dem Weg gehenquitter le chemin éviter Meine Mutter ist ein harmonieliebender Mensch. Streitigkeiten geht sie am liebsten aus dem Weg.Ma mère est une personne qui aime l’harmonie. Elle préfère éviter les disputes.
jemandem nicht über den Weg trauenne pas faire confiance à quelqu’un sur le chemin. ne pas avoir confiance en quelqu’un Dem neuen Bürgermeister traue ich nicht über den Weg. Er ist bestimmt korrupt.Le premier ministre ne m’inspire aucune confiance. Il est sûrement corrompu.
Wo ein Wille ist, (da) ist auch ein WegLà où il y a une volonté, il y a aussi un chemin

Lorsque l’on veut vraiment quelque chose et que l’on se donne un peu de mal, on peut atteindre son but.

Gib nicht so schnell auf! Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg!N’abandonne pas si vite ! Quand on veut, on peut !

Fisch

ExpressionExplicationExemple
munter wie ein Fisch im Wasseren forme comme un poisson dans l’eau en pleine forme Sie hat sich krank gemeldet. Dabei habe ich sie gestern gesehen, und sie war munter wie ein Fisch im Wasser.Elle a dit qu’elle était en arrêt maladie. Mais je l’ai vue hier, elle était en pleine forme.
einen dicken Fisch am Haken habenavoir un gros poisson à l’hameçon

avoir une activité lucrative, recevoir une/des commande(s) permettant une grosse rentrée d’argent

Im ersten Jahr nach dem Studium hatte die Architektin fast keine Aufträge, aber jetzt hat sie einen richtig dicken Fisch am Haken.Pendant la première année qui a suivi ses études, l’architecte n’avait presque aucun client, mais maintenant les affaires vont bon train.
Der Fisch beginnt vom Kopf zu stinken.Le poisson commence à puer de la tête.

Les problèmes commencent d’abord chez les chefs, en haut de la pyramide hiérarchique (corruption).

Der Fisch beginnt vom Kopf zu stinken. Deswegen sollten wir Korruption zunächst in der Regierung bekämpfen.Le poisson commence à puer par la tête. Voilà pourquoi nous devrions combattre la corruption au sein du gouvernement.

Autres expressions

ExpressionExplicationExemple
Bäume ausreißen könnenpouvoir déraciner un arbre se sentir fort, pouvoir soulever des montagnes Heute habe ich endlich ausgeschlafen. Jetzt fühle ich mich so gut, ich könnte Bäume ausreißen!Aujourd’hui, j’ai enfin pu faire la grasse matinée. Maintenant j’ai l’impression de pouvoir soulever des montagnes !
auf den Busch klopfenfrapper au buisson se renseigner prudemment, tâter le terrain Diesmal wurde mir keine Gehaltserhöhung zugesagt. Aber in ein paar Monaten werde ich bei meinem Chef wieder auf den Busch klopfen.Cette fois on ne m’a pas accordé d’augmentation. Mais dans quelques mois je retournerai tâter le terrain du côté du patron.
es ist etwas im Busch(e)il y a quelque chose dans le buisson

quelqu’un prépare quelque chose en secret

Immer, wenn ich ins Zimmer reinkomme, werden meine Kollegen plötzlich ganz still. Ich merke, dass da etwas gegen mich im Busche ist.À chaque fois que je rentre dans la pièce, mes collègues se taisent tout à coup. Je vois bien que quelque chose se prépare derrière mon dos.
auf die lange Bank schiebenrepousser au long banc

repousser quelque chose dans le temps, remettre un travail ou une décision à plus tard

An deiner Stelle würde ich die Hausarbeit nicht auf die lange Bank schieben, sondern sofort damit anfangen.À ta place, je ne remettrais pas l’écriture du mémoire aux calendes grecques, je commencerais tout de suite.
Afficher les signes particuliers
Affiche tes réponses fausses

Exercices C1

Complète chaque phrase avec le mot qui convient.
Bank, Bäume, Busch, Fisch, Weg

  1. Ich fühle mich heute so toll! Ich könnte   ausreißen!Je me sens si bien aujourd’hui ! Je pourrais déplacer des montagnes !
  2. Unserem neuen Nachbar traue ich nicht über den  . Ich glaube, dass er unsere Zeitung klaut.Notre nouveau voisin ne m’inspire aucune confiance. Je crois qu’il vole notre journal.
  3. Gestern ging es mir nicht so gut, aber heute bin ich munter wie ein   im Wasser.Hier je ne me sentais pas très bien mais aujourd’hui je suis en pleine forme.
  4. Ich weiß nicht, was ich meinen Eltern zum Hochzeitstag schenken soll. Ich glaube, ich werde bei meiner Mutter mal auf den   klopfen.Je ne sais pas quoi offrir à mes parents pour leur anniversaire de mariage. Je crois que je vais aller me renseigner discrètement du côté de ma mère.
  5. Wie ich ihn kenne, hat er die Arbeitssuche bestimmt auf die lange   geschoben.Tel que je le connais, il a sûrement remis sa recherche d’emploi aux calendes grecques.

Choisis l’expression qui correspond à la situation donnée.

  1. Ist Claudia sauer auf mich? Ich habe den Eindruck, …Est-ce que Claudia est en colère contre moi ? J’ai l’impression…
    … qu’elle m’évite depuis deux semaines.

  2. Es hat sich herausgestellt, dass der Firmenvorstand Milliarden unterschlagen hat.Il s’est avéré que le comité de direction de l’entreprise a détourné des milliards.
    Eh oui, le poisson commence à puer par la tête.

  3. Die Regierung wird entschlossen gegen die Krise vorgehen.Le gouvernement est bien décidé à s’attaquer à la crise.
    Les réformes nécessaires sont déjà mises en place.

  4. Fang endlich mit den Hausaufgaben an!Commence donc à faire tes devoirs !
    Ne les repousse pas aux calendes grecques !

  5. Du wirst bestimmt eine Lösung finden, wenn du nicht aufgibst.Tu vas trouver une solution si tu n’abandonnes pas.
    Quand on veut, on peut.

Retour