Wohnzimmer 2: Teppich, Bild, Wand
Teppich
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
etwas unter den Teppich kehrenbalayer quelque chose sous le tapis |
cacher quelque chose, passer sous silence | Dass der Kassierer heimlich Geld aus der Kasse genommen hatte, wurde unter den Teppich gekehrt, weil er der beste Freund unseres Chefs ist.On a passé sous silence le fait qu’un caissier a pris de l’argent dans la caisse car c’était le meilleur ami de notre patron. |
auf dem Teppich bleibenrester sur le tapis |
garder les pieds sur terre, être réaliste | Jetzt bleib mal auf dem Teppich! Als Schauspieler schaffst du es nie und nimmer nach Hollywood!Garde les pieds sur terre ! Comme acteur tu ne réussiras jamais à aller à Hollywood ! |
jemandem den Teppich unter den Füßen wegziehentirer le tapis sous les pieds de quelqu’un |
retirer à quelqu’un des bases, des fondements nécessaires à son existence et le plonger ainsi dans l’insécurité |
Als die Firma ihm kündigte, zog ihm das den Teppich unter den Füßen weg.Lorsque son entreprise l’a licencié, ça l’a mis dans une situation difficile. |
Bild
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
ins Bild passenpasser dans le tableau |
être typique, correspondre à un cliché, être conforme aux attentes de quelqu’un |
Hugo, unser kleiner Chaot, hat schon wieder seinen Schlüssel verloren. Das passt voll ins Bild!Hugo, que nous connaissons pour être bordélique, a encore perdu ses clés. C’est tout lui ! |
ein Bild von …une image de… |
très beau/attirant | Susies neuer Freund ist so unglaublich schön! Ein Bild von einem Mann!Le nouveau copain de Susie est tellement beau ! Un homme parfait ! |
sich ein Bild von etwas machen se faire une image de quelque chose |
se faire une idée de quelque chose, se faire sa propre opinion | Auf der Baustelle versuchte sich der Architekt sich ein Bild von der Situation zu machen, um zu verstehen, warum die Arbeit so langsam voranschritt.L’architecte essayait de se faire une idée de la situation sur le chantier pour comprendre pourquoi le travail avançait si lentement. |
ein Bild für die Götterune image pour les dieux |
1. une vue superbe 2. une scène drôle à voir |
Weisst du noch als du als kleines Kind beim Abendessen eingeschlafen bist und mit dem Kopf im Suppenteller lagst? Das war ein Bild für die Götter!Tu te rappelles du jour où, quand tu étais enfant, tu t’es endormi pendant le dîner, la tête dans la soupe ? Comme c’était drôle ! |
ein schwaches/kein gutes Bild abgebendonner une image faible/une mauvaise image |
être décevant, ne pas faire bonne impression | Du kommst ständig zu spät. Das gibt kein gutes Bild ab!Tu arrives tout le temps en retard. Ça ne fait pas bonne impression ! |
Wand
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
gegen die Wand fahrenconduire dans le mur |
ne pas avoir de succès dans un projet, une entreprise | Mit seiner Geschäftsidee, Kangurus nach Deutschland zu importieren, ist er so richtig gegen die Wand gefahren.Avec son idée de monter un commerce d’importation de kangourous en Allemagne, il est allé droit dans le mur. |
gegen die Wand redenparler contre le mur |
parler avec quelqu’un sans que la personne n’écoute, ne prête attention aux arguments | - Ich werde mit ihm reden und versuchen, ihn davon zu überzeugen, nicht nach Autralien auszuwandern! - Das habe ich bereits mehrmals versucht. Er ist fest entschlossen! Man redet gegen die Wand!- Je vais lui parler et essayer de le convaincre de ne pas partir vivre en Australie. - J’ai déjà essayé plusieurs fois. Il est vraiment déterminé à le faire ! C’est comme parler à un mur ! |
Wände haben Ohren!Les murs ont des oreilles ! |
Expression utilisée pour signifier qu’une discussion (secrète) pourrait être entendue, que les personnes qui parlent ne sont pas seules dans la pièce. | Sprich im Büro nicht immer so schlecht von den Kollegen! Wände haben Ohren!Ne dis pas tant de mal des collègues au bureau ! Les murs ont des oreilles ! |
mit dem Kopf durch die Wand gehen/wollenaller/vouloir avec la tête à travers le mur |
vouloir triompher ou s’imposer à n’importe quel prix | Du musst auch mal Kompromisse eingehen und nicht immer mit dem Kopf durch die Wand wollen!Tu dois aussi faire des compromis et ne pas toujours foncer tête baissée ! |