Haus: Dach, Fenster, Tür
Haus
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
das (ganze) Haus auf den Kopf stellenmettre (toute) la maison sur la tête |
tout mettre sens dessus dessous tout déranger parce que l’on cherche quelque chose |
Heute Morgen konnte ich meine Schlüssel nicht finden. Ich habe das ganze Haus auf den Kopf gestellt.Ce matin, je ne trouvais plus mes clés. J’ai mis toute la maison sens dessus dessous. |
Altes Haus!Vieille maison ! | Formule employée entre amis de longue date pour se dire bonjour. | Na, altes Haus! Wir haben uns ja seit Ewigkeiten nicht mehr gesehen!Salut, vieille branche ! Ça fait une éternité qu’on ne s’est pas vu ! |
mit der Tür ins Haus fallentomber avec la porte dans la maison | dire quelque chose directement, sans attendre le moment opportun | - Weisst du schon, wer gestern gestorben ist? - Sag doch erstmal Hallo und fall nicht immer so mit der Tür ins Haus!- Tu sais qui est mort hier ? - Dis au moins bonjour et ne commence pas ainsi de but en blanc ! |
Dach
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
kein Dach über dem Kopf habenne pas avoir de toit sur la tête | être sans domicile fixe | Das Erdbeben hat unzählige Häuser zerstört und viele Einwohner haben kein Dach mehr über dem Kopf.Le tremblement de terre a détruit de nombreuses maisons et beaucoup d’habitants n’ont plus de toit sur la tête. |
eine/eins aufs Dach bekommenrecevoir un/une (quelque chose) sur le toit | se faire réprimander | Ich kann dir nicht sagen, was mir Hans erzählt hat, sonst bekomme ich (von ihm) eins aufs Dach.Je ne peux pas te dire ce que Hans m’a raconté, sinon il va m’en faire voir de toutes les couleurs. |
Tür
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
die Tür von außen zumachenfermer la porte de l’extérieur |
demander à quelqu’un de s’en aller de façon rude ou sur le ton de la plaisanterie |
Jetzt hab’ ich aber genug von dir! Mach bitte die Tür von außen zu!Maintenant j’en ai marre ! Débarrasse-moi le plancher ! |
jemanden vor die Tür setzenmettre quelqu’un devant la porte | renvoyer quelqu’un | Nach dem schlimmen Vorfall letzte Woche hat Udos Chef ihn vor die Tür gesetzt.Après le grave incident de la semaine dernière, le patron d’Udo l’a mis à la porte. |
vor der Tür stehenêtre devant la porte | événement qui va se produire très bientôt | Endlich gibt es wieder Lebkuchen und Spekulatius! Weihnachten steht vor der Tür!Le pain d’épices et les spéculoos sont enfin de retour ! Noël approche ! |
Fenster
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
das Geld zum Fenster hinauswerfenjeter l’argent par les fenêtres | être très dépensier | Der bekannte Unternehmer Axel P. hat Bankrott erklärt. Gerüchten zufolge soll seine Frau das Geld nur so aus dem Fenster geworfen und ihn in den Ruin getrieben haben.Le célèbre industriel Axel P. a fait faillite. On raconte que sa femme jetait l’argent par les fenêtres et l’a conduit à la ruine. |
sich zu weit aus dem Fenster lehnen/hängens’appuyer trop loin de la fenêtre |
prendre des risques ou bien faire une promesse que l’on ne peut pas tenir |
Der Anlageberater lehnte sich mit seiner Gewinnprognose zu weit aus dem Fenster und gefährdete somit nicht nur die Anleger sondern auch seine Karriere.Le conseiller en placements financiers a pris trop de risques dans les prévisions de bénéfice et n’a pas seulement mis les investisseurs mais aussi sa carrière en danger. |
weg vom Fenster seinêtre loin de la fenêtre |
ne plus être populaire, perdre sa place, être en fin de course | Jochens Mannschaft hat schon wieder verloren. Ich glaube, der Trainer ist bald weg vom Fenster.L’équipe de Jochen a encore perdu. Je crois que l’entraîneur est en fin de course. |