Daumen, Finger, Fuß, Hals, Schulter

Daumen

ExpressionExplicationExemple
jemandem die Daumen drückenserrer les pouces pour quelqu’un

souhaiter bonne chance à quelqu’un

croiser les doigts pour quelqu’un

Viel Erfolg bei der Prüfung! Ich drück dir die Daumen, dass alles klappt.Bonne chance pour l’examen ! Je croise les doigts pour toi en espérant que tout se passe bien.
Däumchen drehentourner les pouces

ne rien faire

se tourner les pouces

Lass uns etwas unternehmen. Wir können doch nicht den ganzen Tag nur Däumchen drehen!Allons faire quelque chose. Nous ne pouvons quand même pas pas passer la journée à nous tourner les pouces !

Finger

ExpressionExplicationExemple
jemanden um den (kleinen) Finger wickelnenrouler quelqu’un autour du (petit) doigt

avoir de l’influence sur quelqu’un, faire faire tout ce que l'on veut à quelqu’un

mener par le bout du nez

Das kleine Mädchen hat seine Großeltern um den Finger gewickelt. Sie erfüllen ihr wirklich jeden Wunsch.La petite fille mène ses grands-parents par le bout du nez. Ils se plient à ses moindres désirs.
seine/die Finger von etwas lassenlaisser ses/les doigts loin de quelque chose

se dit lorsqu’il est préférable de ne pas faire quelque chose

laisser tomber/ne pas toucher à quelque chose

Lass die Finger von Zigaretten! Rauchen schadet der Gesundheit.Ne touche pas aux cigarettes ! Fumer est mauvais pour la santé.

Fuß

ExpressionExplicationExemple
jemanden auf dem falschen Fuß erwischensurprendre quelqu’un sur le mauvais pied suprendre quelqu’un par une parole ou une action à laquelle il/elle n’était pas préparé(e) Mit einer Frage hatte mich der Prüfer auf dem falschen Fuß erwischt – auf das Thema war ich gar nicht vorbereitet.L’examinateur m’avait bien eu avec sa question - je n’avais pas du tout préparé ce thème-là.
kalte Füße bekommen/kriegenavoir les pieds qui deviennent froids

abandonner un projet parce que l’on a peur et que l’on a changé d’avis

se défiler

Holger hat seine Freundin nun doch nicht gefragt, ob sie ihn heiratet. Er hat wohl kalte Füße bekommen.En fin de compte, Holger n’a pas demandé sa copine en mariage. Il s’est défilé.

Hals

ExpressionExplicationExemple
Hals über Kopfcou sur tête

de façon imprévisible, involontaire, très rapidement, précipitamment

Björn hat sich Hals über Kopf in Klara verliebt.Björn est tombé amoureux de Klara en un clin d’oeil.
so einen Hals haben/kriegenavoir un cou comme ça s’énerver/être énervé Wenn ich seine faulen Ausreden höre, kriege ich immer so einen Hals!Lorsque j’entends ses excuses de paresseux, j’en ai vraiment jusque-là !

Schulter

RedewendungErklärungBeispiel
jemandem die kalte Schulter zeigenmontrer l’épaule froide à quelqu’un repousser quelqu’un Auf der Party wollte ich mich mit Theresa unterhalten. Aber sie zeigte mir die kalte Schulter und ging einfach weg.Je voulais parler avec Thérésa à la fête, mais elle m’a repoussé et est tout simplement partie.
etwas (nicht) auf die leichte Schulter nehmen(ne pas) prendre quelque chose sur l’épaule légère sous estimer quelque chose, ne pas prêter assez d’attention à quelque chose d’important Du solltest den Mathe-Test nicht auf die leichte Schulter nehmen. Die Note ist wichtig für deinen Abschluss. Also lern lieber dafür!Tu ne devrais pas sous-estimer le contrôle de maths. La note est importante pour l’obtention de ton diplôme. Tu devrais donc plutôt réviser !
Afficher les signes particuliers
Affiche tes réponses fausses

Exercices

Retrouve la partie du corps qui correspond.

Däumchen, Finger, Füße, Hals, Schulter

  1. Olaf hatte gestern einen Termin beim Zahnarzt. Doch kurz vorher hat er kalte bekommen und den Termin abgesagt.[Olaf avait rendez-vous chez le dentiste hier. Mais il s’est défilé juste avant d’y aller et a annulé son rendez-vous.]
  2. Du könntest auch einmal den Abwasch machen, anstatt immer nur zu drehen.[Tu pourrais faire la vaisselle pour une fois au lieu de te tourner les pouces.]
  3. Die Sekretärin bekam einen mysteriösen Anruf und verließ danach über Kopf das Büro.[La secrétaire, après avoir reçu un appel mystérieux, quitta précipitamment le bureau.]
  4. – Soll ich mich auf diese Anzeige bewerben? Da kann man schnell viel Geld verdienen.
    – Lass die davon! Das kann unmöglich ein seriöses Angebot sein.[- Est-ce que je devrais postuler à cette offre d’emploi ? On peut gagner plein d’argent rapidement.|- Laisse tomber ! Cette annonce n’est pas sérieuse.]
  5. Torsten kündigte bei seiner Firma, weil es ihm nicht mehr gefiel. Sein Chef wollte ihn behalten und bot ihm mehr Geld an. Aber Torsten zeigte ihm die kalte .[Torsten démissionna parce que son travail dans l’entreprise ne lui plaisait plus. Son chef voulait le garder et lui proposa une augmentation. Mais Torsten l’ignora.]

Choisis l’expression qui correspond à la situation donnée.

  1. Die Journalistin stellte eine kritische Frage, auf die der Politiker keine Antwort wusste.[La journaliste posa une question critique à laquelle l’homme politique ne pouvait pas répondre. Elle l’a pris à contre-pied.]
  2. Das macht mich wirklich wütend! Wenn ich sehe, dass bei der Konferenz wieder einmal nichts in Sachen Umweltschutz beschlossen wurde, …[Ça m’énerve vraiment ! Quand je vois qu’encore une fois pendant la conférence aucune décision n’est prise en ce qui concerne l’écologie, j’en ai vraiment jusque-là !]
  3. Ich habe keine Ahnung, wie Jasmin das macht, aber ihr Freund tut alles, was sie will. Sie weiß, wie …[Je ne sais pas du tout comment fait Jasmine pour que son copain fasse tout ce qu’elle veut. Elle sait comment le mener par le bout du nez.]
  4. Irgendetwas ist mit deinem Auto nicht in Ordnung, wenn diese Warnlampe blinkt. Du solltest sofort in eine Werkstatt fahren und nicht erst nach dem Urlaub.[Si ce bouton clignote, c’est que quelque chose ne va pas avec ta voiture. Tu devrais l’amener tout de suite au garage, et pas après les vacances. Tu ne devrais pas prendre ça à la légère !]
  5. – Ich habe in letzter Zeit ständig Kopfschmerzen. Deswegen habe ich heute einen Termin beim Arzt.
    – Oje, Ich hoffe, es ist nichts Schlimmes, …[- J’ai constamment mal à la tête ces derniers temps. J’ai donc pris rendez-vous chez le médecin aujourd’hui.|- J’espère que ce n’est rien de grave ! Je croise les doigts.]

Retour