Kopf, Hand, Rücken
Kopf
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
jemandem die Haare vom Kopf fressendévorer les cheveux de la tête de quelqu’un | manger avec excès aux frais d’une tierce personne, coûter cher en nourriture | Nein, deinen Cousin will ich nicht wieder einladen. Der frisst uns wieder die Haare vom Kopf!Non, je refuse d’inviter à nouveau ton cousin, il va à nouveau nous ruiner en vidant notre garde-manger ! |
Kopf hoch!Tête haute! / Lass den Kopf nicht hängen!Ne laisse pas pendre ta tête! |
expressions utilisées pour remonter le moral de quelqu’un Ne baisse pas les bras! |
Du hast den Kuchen im Ofen verbrennen lassen, aber lass trotzdem den Kopf nicht hängen! Das ist halb so wild.Tu as laissé le gâteau brûler au four, mais ne baisse pas les bras ! Ce n’est pas si grave. |
von Kopf bis Fuß de la tête aux pieds | de haut en bas, de la tête aux pieds | Meine kleine Schwester hat sich von Kopf bis Fuß mit Pudding bekleckert.Ma petite soeur a renversé le pudding, elle en est couverte de la tête aux pieds. |
nicht auf den Kopf gefallen seinne pas être tombé sur la tête | être intelligent | Das war eine tolle Idee von Max. Er ist eben nicht auf den Kopf gefallen!Max a eu une super idée. Il en a dans le ciboulot ! |
Hand
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
im Handumdrehenen un tour de main |
faire quelque chose très rapidement en un tour de main |
Im Handumdrehen hat er ein leckeres Abendessen zubereitet.Il a préparé un dîner délicieux en un tour de main. |
etwas mit Kusshand annehmenaccepter quelque chose en envoyant un baiser | accepter avec plaisir quelque chose |
– "Möchtest du mit meinem Fahrrad fahren?" |
für jemanden die Hand ins Feuer legenmettre sa main au feu pour quelqu’un | avoir une confiance absolue en quelqu’un | Lara ist die ehrlichste Person, die ich kenne. Für sie würde ich meine Hand ins Feuer legen.Lara est la personne la plus honnête que je connaisse. Je lui fais totalement confiance. |
etwas hat Hand und Fußquelque chose a mains et pieds / etwas hat weder Hand noch Fußquelque chose n’a ni mains ni pieds |
quelque chose est bien pensé / quelque chose n’a ni queue ni tête, ne fait aucun sens |
Dein Vorhaben hat weder Hand noch Fuß. Darüber musst du noch einmal nachdenken!Ta démarche n’a ni queue ni tête. Tu devrais y penser à deux fois ! |
Rücken
Expression | Explication | Exemple |
---|---|---|
jemandem den Rücken stärkenrenforcer le dos de quelqu’un |
aider, soutenir quelqu’un donner un coup de main |
Ich habe diese stressige Zeit nur überstehen können, weil meine Familie mir den Rücken gestärkt hat.Je n’aurais pas pu traverser cette période stressante sans le soutien de ma famille. |
etwas hinter jemandes Rücken tunfaire quelque chose dans le dos de quelqu’un |
cacher quelque chose à quelqu’un, faire quelque chose en secret faire quelque chose dans le dos de quelqu’un |
Hinter meinem Rücken haben sie beschlossen, eine Reise auf die Malediven zu unternehmen.Ils ont décidé dans mon dos de partir en voyage aux Maldives. |
jemandem in den Rücken fallentomber dans le dos de quelqu’un | faire un coup fourré à quelqu’un | Ich habe ihn die ganze Zeit lang unterstützt und er fällt mir so in den Rücken. Ich bin ganz schön enttäuscht!Je l’ai soutenu pendant tout ce temps et il me fait un coup fourré. Je suis bien déçu ! |
mit dem Rücken zur/an der Wand stehenêtre dos au mur |
se trouver dans une situation critique dont il est difficile de se sortir, être dos au mur |
Du musst mir helfen. Ich weiß nicht mehr, was ich noch machen soll. Ich stehe mit dem Rücken an der Wand.Tu dois m’aider, je ne sais plus quoi faire. Je suis dos au mur. |