Winter: Eis, Schlitten, Schnee, Ski

Eis

ExpressionExplicationExemple
das Eis ist gebrochenla glace est brisé
mettre en confiance, dénouer une situation tendue Zuerst trauten sich die Teilnehmer nicht zu sprechen. Aber dann machte der Kursleiter einen Witz und das Eis war gebrochen.Au début, les participants n’osaient pas prendre la parole. Mais le formateur fit une blague et brisa glace.
etwas auf Eis legenmettre quelque chose en glace
mettre quelque chose de côté, ne plus s’occuper de quelque chose pendant un moment Aufgrund von Geldmangel wurde das Projekt erst einmal auf Eis gelegt.Le projet a été mis de côté dans un premier temps pour cause de manque de financement.
sich auf dünnes Eis begebenaller sur de la glace fine
se mettre dans une situation difficile Mit ihrem neuen Kurs begibt sich die Regierung auf dünnes Eis – vieles davon wird im Volk keine Unterstützung finden.Avec sa nouvelle ligne politique, le gouvernement se met dans une situation difficle - de nombreux éléments de celle-ci ne trouveront aucun soutien auprès du peuple.
die Kuh vom Eis holenretirer la vache de la glace
résoudre un problème compliqué, se sortir d’une situation épineuse, critique Wegen der anhaltenden Krise wurde eine Kommission zusammengestellt. Sie soll nun überlegen, wie man die Kuh vom Eis holen kann.Au vu de la persistance de la crise, une commission a été créée. Elle doit réfléchir aux moyens de sortir de cette situation critique.
aufs Glatteis führenmener sur de la glace glissante
faire douter, tromper, duper quelqu’un Mit seinen komplizierten Fragen führte der Dozent seine Stundenten ständig aufs Glatteis.Avec ses questions compliquées, le professeur induisait constamment ses élèves en erreur.

Autres expressions

ExpressionExplicationExemple
mit jemandem Schlitten fahrenfaire de la luge avec quelqu’un
réprimander quelqu’un, être impitoyable envers quelqu’un Die Schule hat eben auf meinem Handy angerufen, weil mein Sohn die Schule schwänzt. Mit dem werde ich heute erst einmal Schlitten fahren, wenn ich nach Hause komme.L’école vient juste de m’appeler sur mon téléphone portable parce que mon fils sèche les cours. Lui, il va en baver quand je vais rentrer à la maison.
Das haut ja den stärksten Eskimo vom Schlitten!Ça en fait tomber l’esquimau le plus robuste du traîneau ! C’est génial/incroyable ! Du hast eine zweiwöchige Reise in die Karibik gewonnen? Wow! Das haut ja den stärksten Eskimo vom Schlitten!Tu as gagné un voyage de deux semaines aux Caraïbes ? Waouh ! Je n’en reviens pas !
Schnee von gesternneige d’hier
ça n’intéresse plus personne Ein Computer von heute ist im nächsten Jahr schon Schnee von gestern.Un ordinateur d’aujourd'hui sera déjà dépassé l’année prochaine.
Ski und Rodel gutbon pour ski et luge
bonnes conditions météorologiques pour faire du ski et de la luge Und hier die Wintersportverhältnisse für die Region: Ski und Rodel gut in den Bergen.Et voici pour le sport d’hiver dans la région : de bonnes conditions d'enneigement.
Afficher les signes particuliers
Affiche tes réponses fausses

Exercices

Choisis le mot qui convient.
Eis, Schlitten, Schnee, Ski
.

  1. Lieder mit einem Rekorder aufzunehmen ist von gestern. Heute lädt man Musik aus dem Internet.[Enregistrer des chansons avec un magnétophone, c'est complétement démodé. Aujourd’hui, on télécharge de la musique sur internet.]
  2. Dank Ludwigs unkomplizierter, fröhlicher Art war das schnell gebrochen.[Avec ses manières simples et avenantes, Ludwig a brisé la glace rapidement.]
  3. und Rodel gut in den Alpen – es herrschen beste Bedingungen für Wintersportler.[Bonnes conditions d’enneigement dans les Alpes - ce sont les meilleures conditions pour ceux qui veulent pratiquer des sports d’hiver.]
  4. Ich kann kaum glauben, wie erfolgreich du bist! Das haut ja den stärksten Eskimo vom ![Je n’arrive presque pas à croire que tu aies autant de succès ! Je n’en reviens pas !]

Choisis l’expression qui convient à la situation donnée.

  1. Wenn du deine Behauptungen nicht beweisen kannst, solltest du sie lieber nicht anbringen, sonst kommst du in eine riskante Lage. Mit solchen haltlosen Behauptungen …[Si tu ne peux pas prouver ce que tu affirmes, tu ferais mieux de ne rien dire, sinon tu t’engages sur une pente glissante. Avec de telles allégations sans fondements…|… tu marches sur la corde raide.]
  2. – Hallo Melanie! Wie geht es deinem Freund Jonas?
    – Jonas? Ich bin jetzt mit Erik zusammen. Jonas …[– Salut Melanie ! Comment va ton petit ami Jonas ?|– Jonas ? Je sors avec Erik maintenant. Jonas…|… c’est de l’histoire ancienne.]
  3. Weil Torsten immer zu spät kommt, seine Arbeit nicht erledigt und unhöflich zu seinen Kollegen ist, musste er heute zum Chef. Der hat ihn ordentlich zurechtgewiesen.[Comme Torsten arrive toujours en retard, ne fait pas son travail jusqu’au bout et se comporte de manière impolie avec ses collègues, il a été convoqué chez le patron aujourd’hui. Il l’a réprimandé dans les règles de l’art.|Le patron a été impitoyable avec Torsten.]
  4. Bei einem Unentschieden wäre die Mannschaft aus dem Turnier gewesen. Aber in der letzten Minute schoss der Stürmer das entscheidende Tor und …[S’il y avait eu match nul, l’équipe aurait été exclue de la compétition. Mais, pendant la dernière minute, l’attaquant a marqué le but décisif et a ainsi mis fin à cette situation critique.]
  5. Jana wollte gern ein paar Jahre im Ausland leben, doch nun hat sie in ihrer Heimatstadt einen gut bezahlten Job gefunden. Irgendwann möchte sie zwar trotzdem eine zeitlang im Ausland leben, aber für den Moment …[Jana aurait bien aimé vivre quelques années à l’étranger mais elle a trouvé un travail bien payé dans sa ville natale. Elle souhaite tout de même passer quelque temps à l’étranger, mais pour l’instant…|… elle a mis ce projet entre parenthèses.]
  6. Er erzählt nur Unsinn. Er will dich damit irritieren. …[Il raconte n’importe quoi. Il fait ça pour t’énerver. Ne te laisse pas avoir !]

Retour