Frühling: Frosch, Nest, Ei, Hase

Frosch

Frase hechaExplicaciónEjemplo
Sei kein Frosch!¡No seas una rana! ¡No seas un aguafiestas/aburrido!
¡No te hagas de rogar!
– Kommst du mit ins Schwimmbad?
– Nein, ich muss noch Hausaufgaben machen.
– Ach, sei kein Frosch! Die Hausaufgaben kannst du auch heute Abend noch machen.— ¿Vienes a la piscina?
— No, aún tengo que hacer los deberes.
— ¡Anda, no seas aguafiestas! Los deberes puedes hacerlos esta tarde.
einen Frosch im Hals habentener una rana en el cuello tener que aclararse la voz constantemente al hablar o carraspear Ähem - Ich möchte Ihnen heute – ähem – etwas darüber erzählen - ähem … Entschuldigen Sie bitte, ich habe heute einen Frosch im Hals - ähem.Ejemm… me gustaría… ejem… hablarle sobre eso… ejem… Discúlpeme por favor, hoy tengo una rana en el cuello.

Nest

Frase hechaExplicaciónEjemplo
das eigene Nest beschmutzenmanchar el nido propio hablar mal de su propia familia, amigos, etc. Man soll ja nicht das eigene Nest beschmutzen, aber meine Familie besteht wirklich nur aus Idioten.No se debe hablar mal de la familia, pero la mía sólo consta realmente de idiotas.
sich ins gemachte Nest setzensentarse en nido hecho sin esfuerzo, verse en una buena situación Der alte Chef hatte viele Jahre gebraucht, um eine gut funktionierende Firma aufzubauen. Jetzt, wo er in Rente geht, funktioniert alles hervorragend. Der neue Chef kann sich ins gemachte Nest setzen und von der Arbeit seines Vorgängers profitieren.El antiguo jefe necesitó muchos años para construir una buena empresa que funcionara. Ahora que se jubila, todo funciona fabulosamente. El nuevo jefe puede sentarse en el nido hecho y sacar provecho del trabajo de su predecesor.

Ei

Frase hechaExplicaciónEjemplo
Ach, du dickes Ei!¡Aj, tú huevo gordo! Para expresar una sorpresa negativa/¡Atiza! Ach du dickes Ei! Wir haben verschlafen; es ist schon 10 Uhr.¡Atiza! Nos hemos dormido; ya son las 10.
sich gleichen wie ein Ei dem anderenparecerse un huevo a otro parecerse mucho/ser como dos gotas de agua Die Häuser in dieser Gegend gleichen sich wie ein Ei dem anderen.Las casas en esta zona son como dos gotas de agua.
wie aus dem Ei gepelltcomo del huevo pelado vestirse bien/como un pincel Während sich Herr Schulze eher salopp kleidet, sieht seine Frau immer aus wie aus dem Ei gepellt.Mientras que el señor Schulze se viste de manera desaliñada, su mujer siempre va como un pincel.

Hase

Frase hechaExplicaciónEjemplo
ein alter Hase seinser una liebre vieja tener experiencia en algo/ser perro viejo Du kannst Uwe glauben, wenn er sagt, dass das so nicht funktioniert. Er ist ein alter Hase auf dem Gebiet.Puedes creer a Uwe cuando él dice que así no funciona. Él es perro viejo en el terreno.
wissen, wie der Hase läuftsaber como corre la liebre saber por donde van los tiros Nachdem ich nun zehn Jahre bei dieser Firma arbeite, weiß ich genau, wie der Hase läuft.Después de haber trabajado diez años en esta emprea, sé por donde van los tiros.
Da liegt der Hase im Pfeffer.Ahí está la liebre en pimienta. ahí está el verdadero problema/ahí está el quid de la cuestión – Trink etwas, wenn dir schwindelig ist.
– Aber ich habe keinen Durst.
– Genau da liegt der Hase im Pfeffer. Wenn du zu wenig trinkst, musst du dich nicht wundern, wenn dir schwindelig wird.— Bebe algo si estás mareado.
— Pero no tengo sed.
— Ahí está el quid de la cuestión. Si bebes poco, no debe sorprenderte que estés mareado.
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicio

Escribe la palabra que corresponda.
Frosch, Nest, Ei, Hase

  1. Ach du dickes ! Ich habe meine Hausaufgaben zu Hause vergessen.[¡Atiza! Me he olvidado los deberes en casa.]
  2. Er geht immer zu spät ins Bett. Und da liegt der im Pfeffer – morgens ist er unausgeschlafen und launisch.[Siempre se va a la cama muy tarde. Y ahí está el quid de la cuestión: por las mañanas está medio dormido y malhumorado.]
  3. Bei der Präsentation hatte ich plötzlich einen im Hals und konnte nicht weitersprechen.[En la presentación tuve de repente una rana en la garganta y no pude seguir hablando.]
  4. Du sollst nicht so schlecht über deine Kollegen sprechen. Man beschmutzt nicht das eigene ![No deberías hablar tan mal de tus compañeros. ¡No se debe ensuciar el nido propio!]

Escoge la frase hecha correspondiente a cada oración.

  1. Die Lehrlinge arbeiten sehr gern mit Herrn Lehmann zusammen, weil er erfahren ist und sie viel von ihm lernen können.[Los aprendices trabajan gustosamente con el señor Lehmann, ya que es experimentado y ellos pueden aprender de él.|El señor Lehmann es perro viejo.]
  2. Ich kann die Zwillinge nicht auseinanderhalten. Sie sind sich zu ähnlich.[No puedo distinguir a los gemelos. Son muy parecidos.|Son como dos gotas de agua.]
  3. – Ich habe keine Lust auf Disco. Ich würde lieber zu Hause bleiben und fernsehen.
    – Komm mit und …[— No me apetece ir a la discoteca. Preferiría quedarme en casa y ver la tele.|— ¡Ven con nosotros y…|… no seas aguafiestas!]
  4. Hast du heute etwas Besonderes vor? Du bist ja so gut und ordentlich angezogen. Du siehst aus wie …[¿Tienes algo especial planeado para hoy? Estás tan bien y elegantemente vestido. Pareces…|… un pincel.]
  5. Was, du willst deine Matheaufgaben nicht machen? Du weißt doch, wie böse Herr Schuster werden kann, wenn jemand seine Hausaufgaben vergessen hat. Wir haben nun schon seit zwei Jahren Mathe bei ihm, da solltest du langsam wissen, …[¿Qué? ¿No quieres haces tus deberes de matermáticas? Sabes como de enfadado se puede poner el señor Schuster si alguien ha olvidado los deberes. Desde hace dos años tenemos matemáticas con él y ya deberías saber…|… por donde van los tiros.]
  6. Statt ihr eigenes Geld zu verdienen, heiratete sie einen reichen Mann und bekam jeden Wunsch erfüllt.[En vez de ganar su propio dinero, se casó con un hombre rico y cualquier deseo fue hecho realidad.|Ella se sentó en nido hecho.]

Volver