Sommer: Sommer, Sonne, Palme, Picknick

Frases hechas sobre el verano

Frase hechaExplicaciónEjemplo
Sommer wie WinterVerano como invierno durante todo el año Meine Hund geht Sommer wie Winter im See schwimmen.Mi perro nada en el lago durante todo el año.
Die Sonne geht auf!¡El Sol sale! Exclamación para cuando alguien que tiene buena presencia o desprende buena energía levanta el ánimo a los demás Laura sah bezaubernd aus in ihrem Abendkleid. Als sie ins Wohnzimmer kam, rief ihr Mann begeistert: „Die Sonne geht auf!“Laura está encantadora con su vestido de noche. Cuando entró en el salón, gritó su marido entusiasmado: «¡El Sol sale!».
Es herrscht eitel Sonnenschein.Reina la luz del Sol. estar feliz o contento/vivir en armonía (uso frecuentemente irónico: como si nada) Vor einer Woche haben sich Ulli und Paula gestritten, aber jetzt herrscht wieder eitel Sonnenschein.Hace una semana Ulli y Paula discutieron, pero ahora es como si nada.
Auf Regen folgt Sonnenschein.A la lluvia le siguen los rayos del Sol. después de la tempestad siempre llega la calma Unsere Mannschaft hatte in der vergangenen Saison fast nur verloren, aber zurzeit läuft es hervorragend und wir gewinnen ein Spiel nach dem anderen. Tja, auf Regen folgt Sonnenschein.En la pasada temporada nuestro equipo casi siempre ha perdido, pero ahora va todo fabulosamente y ganamos un juego tras otro. Bueno, después de la tempestad llega la calma.
jemanden auf die Palme bringenllevar a alguien sobre la palmera hacer enfadar a alguien/poner a alguien a cien por hora Hör auf, mich zu nerven! Du bringst mich noch auf die Palme!¡Deja de sacarme de quicio! ¡Me estás poniendo a cien por hora!
Das Leben ist kein Picknick.La vida no es un picnic. La vida no puede ser siempre fácil y divertida./La vida no es un jardín de rosas. Du kannst nicht immer nur Spaß haben, du musst auch deinen Verpflichtungen nachkommen. Das Leben ist schließlich kein Picknick!No puedes siempre pasártelo bien, tienes también que cumplir con tus obligaciones. ¡Definitivamente la vida no es un jardín de rosas!
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicio

Escribe la palabra que corresponda.
Sommer, Sonnenschein, Palme, Picknick

  1. In jeder Familie gibt es einmal Streit, nirgends herrscht immer eitel .[En cada familia hay alguna discusión; en ningún lugar reina siempre la calma.]
  2. In den nächsten zwei Monaten muss ich für die Prüfung lernen und habe kaum Freizeit. Das Leben ist nun mal kein .[En los siguientes dos meses tengo que estudiar para los exámenes y apenas tengo tiempo libre. La vida no es un jardín de rosas.]
  3. Bring Vater lieber nicht auf die , sonst lässt er dich heute Abend nicht zur Disco gehen.[Mejor no hagas enfadar a papá, si no no te dejará ir a la discoteca esta noche.]
  4. Fährst du wirklich wie Winter mit dem Fahrrad zur Arbeit?[¿De verdad vas al trabajo en bici durante todo el año?]

Escoge la frase hecha correspondiente a cada oración.

  1. Vor einem Monat hat Katarinas Freund mit ihr Schluss gemacht. Sie war todunglücklich. Aber jetzt hat sie einen neuen Freund und ist glücklicher als je zuvor. Da sieht man es wieder:[Hace un mes el novio de Katarina rompió con ella. Ella estaba muy infeliz. Pero ahora tiene un nuevo novio y es más feliz que antes. Ahí se ve de nuevo:|después de la tempestad, siempre llega la calma.]
  2. Ich warne dich! Ich bin heute sowieso schon leicht genervt.[¡Te lo advierto! Hoy ya estoy un poco crispado|¡Así que no me pongas a cien por hora con tu interrogatorio!]
  3. Mit deiner optimistischen Art verbreitest du immer so viel positive Energie. Eigentlich hatte ich heute einen schrecklichen Tag, aber wenn ich dich sehe, …[Con tu manera optimista de ser desprendes siempre tanta energía positiva. En realidad he tenido hoy un día horrible, pero cuando te veo,…|… el Sol sale.]
  4. Meinungsverschiedenheiten sind doch ganz natürlich. Es kann nicht immer …[La disparidad de opiniones es natural. No siempre puede…|… llover a gusto de todos.]
  5. Lukas beschwert sich: „Ich hatte heute sechs Stunden in der Schule. Ich bin total kaputt, aber jetzt muss ich auch noch Hausaufgaben machen!“ Seine Mutter antwortet: „Tja, mein Lieber, …“[Lukas se queja: «Hoy he tenido seis horas de colegio. ¡Estoy totalmente roto, pero aún tengo que hacer los deberes!». Su madre contesta: «Bueno, mi querido,…|…la vida no es un jardín de rosas».]

Volver