Gürtel, Handschuh, Mantel, Mütze
Frases hechas en alemán con Gürtel: cinturón
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
den Gürtel enger schnallenapretarse el cinturón | reducir gastos; apretarse el cinturón | Seit wir nur noch in Teilzeit arbeiten können, müssen wir den Gürtel enger schnallen.Desde que trabajamos a jornada parcial, tenemos que apretarnos el cinturón. |
Frases hechas en alemán con Handschuh: guante
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
jemandem den Handschuh hinwerfenecharle el guante a alguien | retar a alguien | Der Ritter warf dem Grafen den Handschuh hin und forderte ihn so zum Duell.El caballero lanzó el guante al conde y le retó a duelo. |
den Handschuh aufnehmenrecoger el guante | aceptar un reto | Der Graf nahm den Handschuh auf und wählte den Ort, die Uhrzeit und die Waffen des Duells: Pistolen im Schlossgarten zum Morgengrauen.El conde recogió el guante y eligió el lugar, la hora y el arma del duelo: pistolas en el jardín del castillo al amanecer. |
Frases hechas en alemán con Mantel, Mäntelchen: abrigo, abriguito
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
um etwas den Mantel des Schweigens hüllencallarse el mantel sobre algo | ocultar algo; correr un tupido velo | Seine Großmutter hüllte weiterhin den Mantel des Schweigens um das Thema. Keiner weiß genau, was damals wirklich geschah.Su madre seguía ocultando el tema. Nadie sabe exactamente lo que pasó en realidad. |
sein Mäntelchen nach dem Wind hängen colgar su abriguito tras el viento | cambiar continuamente de opinión según lo que más convenga | Er hängt sein Mäntelchen immer nach dem Wind. Je nachdem, wer gerade vor ihm steht, wechselt er die Seiten.Cambia continuamente de opinión. Dependiendo de quién esté delante, se pone de un lado o de otro. |
Frases hechas en alemán con Mütze: gorro
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
eine Mütze voll Windun gorro de viento | una pizca de algo | Alles, was wir zum Segeln brauchen, ist eine handbreit Wasser unterm Kiel und eine Mütze voll Wind.Todo lo que necesitamos para navegar es: un palmo de agua bajo la quilla y una pizca de aire. |
einen in der Mütze habentener uno en el gorro | estar borracho | Er torkelt in Schlangenlinien aus der Kneipe. Er hat wohl schon einen in der Mütze!Va tambaleándose en zigzag saliendo del bar. Va un poco borracho. |
einen an der Mütze habentener uno en el gorro | estar un poco loco; irse la pinza alguien | Ich soll dir 2.000 € leihen?! Du hast doch einen an der Mütze!¿Te tengo que prestar 2.000 euros? Se te va la pinza. |
ein paar auf die Mütze kriegen/bekommenllevarse un par en el gorro | llevarse una bronca | Wenn du weiterhin so frech bist, kriegst du ein paar auf die Mütze!Si sigues con esta actitud tan impertinente, te vas a llevar una bronca. |
eine Mütze voll Schlaf nehmentomar un gorro de sueño | dormir un poco; echarse una siesta | Heute Abend bin ich viel zu müde. Ich muss erst einmal eine Mütze voll Schlaf nehmen. Morgen sehen wir dann weiter.Hoy estoy súper cansado. Necesito echarme un poco. Mañana ya veremos qué pasa. |