Apfel, Banane, Ananas, Traube, Kirsche, Zitrone

Frases hechas en alemán con Apfel: manzana

Frase hecha Explicación Ejemplo
Äpfel mit Birnen vergleichencomparar manzanas con peras comparar dos cosas que no tiene nada que ver entre sí; comparar peras con manzanas; mezclar churras con merinas Du kannst meine Leistungen in Mathe nicht mit meinen Erfolgen in Deutsch messen. Das ist wie Äpfel mit Birnen vergleichen.No puedes comparar mi rendimiento en matemáticas con el de alemán. Sería comparar peras con manzanas.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.La manzana no se cae lejos del tronco. los niños adquieren el carácter de sus padres; de tal palo, tal astilla Mein Sohn ist genauso starrköpfig wie sein Vater. Der Apfel fällt wohl nicht weit vom Stamm.Mi hijo es igual de cabezota que su padre. De tal palo, tal astilla.
in den sauren Apfel beißenmorder la manzana ácida resolver algo desagradable; hacer de tripas corazón, morder la bala

Es ist wichtig, in den Sommerferien für deine Nachprüfung zu lernen. Da musst du jetzt in den sauren Apfel beißen.Es importante que en las vacaciones de verano estudies para tu examen de recuperación. Te toca morder la bala.

‘nen Appel und 'n Ei (einen Apfel und ein Ei) kostencostar una manzana y un huevo ser muy barato Dieses Sofa, das ich auf dem Flohmarkt erstanden habe, hat mich nur ‘nen Appel und 'n Ei gekostet.Este sofá que compré en un mercadillo me salió baratísimo.
jemanden veräppeln"enmanzanar" a alguien tomar el pelo a alguien; tomar por tonto a alguien Das stimmt doch nicht! Willst Du mich veräppeln?Eso no es verdad. ¿Me tomas por tonto?
der Zankapfella manzana de la disputa objeto de controversia; la manzana de la discordia Geld war in ihrer Ehe immer der Zankapfel.El dinero fue siempre la manzana de la discordia en su matrimonio.

Frases hechas en alemán con Banane: plátano

Frase hecha Explicación Ejemplo
Warum ist die Banane krumm?¿Por qué es el plátano curvo? respuesta (generalmente para niños) a una pregunta que no se puede resolver o que se desconoce

– Mama, warum ist Herr Huber unser Lehrer und nicht Herr Meier?
– Wie soll ich denn das wissen? Warum ist die Banane krumm?—Mamá, ¿porqué es nuestro profesor el señor Huber y no el señor Meier?
—¿Cómo voy a saber yo eso?

Dich haben sie wohl mit der Banane aus dem Urwald gelockt.Seguro que te han seducido con un plátano de la selva. con tono gracioso, cuando alguien es muy ingenuo o inocente Markus glaubt auch wirklich alles, was man ihm sagt. Den haben sie wohl mit der Banane aus dem Urwald gelockt.Markus se cree todo lo que le dicen.

Frases hechas en alemán con Ananas, Traube, Kirsche, Zitrone: piña, uva, cereza, limón

Frase hecha Explicación Ejemplo
es geht um die goldene Ananasva de la piña dorada no importar; ser irrelevante (sobre todo en deporte) Das heutige Fußballmatch ist ein Freundschaftsspiel, bei dem es um die goldene Ananas geht.El partido de hoy es amistoso; no se juegan nada.
jemandem hängen die Trauben zu hochcolgarle a alguien las uvas demasiado alto alguien actúa con desprecio o rechazo ante algo que no puede obtener

– Ich brauche den Führerschein gar nicht. Ich kann auch gut mit dem Bus zur Arbeit fahren.
– Aber du wolltest ihn doch unbedingt. Dir hängen jetzt wohl die Trauben zu hoch?—No necesito el carnet de conducir para nada. Puedo ir a trabajar en autobús perfectamente.
—Pero si sí que lo querías. ¿Se te está haciendo difícil?

mit jemandem ist nicht gut Kirschen essenno es buena comer cerezas con alguien no es fácil tratar con alguien Mein Nachbar ist immer so mürrisch. Mit dem ist nicht gut Kirschen essen.Mi vecino siempre está de mal humor. No es fácil tratar con él.
jemanden auspressen/ausquetschen wie eine Zitroneexprimir a alguien como un limón aprovecharse de alguien Monika hat ihrem Sohn schon wieder viel Geld gegeben. Er quetscht sie aus wie eine Zitrone.Monika le ha dado a su hijo mucho dinero otra vez. Se está aprovechando de ella.
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicios C1

Completa las oraciones con la palabra que falta: Ananas, Apfel, Zitrone, Kirschen.

  1. Heute ist sehr heiß. Es wäre so schön, wenn ich ins Freibad könnte. Aber ich muss in den sauren   beißen und zur Arbeit gehen.Hoy hace mucho calor. Me encantaría ir a nadar, pero tengo que morder la bala e ir a trabajar.
  2. Der Lehrer hat uns extrem viel Hausaufgaben aufgebrummt. Mit dem war heute den ganzen Tag nicht gut   essen.El profesor nos ha puesto muchísimos deberes. No ha sido fácil aguantarlo todo el día.
  3. Der Fahrer fährt in diesem Rennen um die goldene  . Der Ausgang hat keinen Einfluss mehr auf seine Platzierung in der Weltmeisterschaft.El conductor corre esta carrera sin riesgo ninguno. El resultado no afecta en absoluto su posición en el campeonato mundial.
  4. Sie ist viel zu gutmütig. Sie lässt sich von allen Leuten ausquetschen wie eine   .Es demasiado buena. Deja que todo el mundo se aproveche de ella.

Selecciona la frase hecha que mejor puede aplicarse a cada situación.

  1. Marta will sich die gleiche Bluse noch in einer anderen Farbe kaufen. Denn im Ausverkauf erstand sie die ...Marta se quiere comprar la misma blusa en otro color. Las ha conseguido en las rebajas muy baratas.
  2. Plötzlich sagt mein Sohn er möchte nicht studieren. Er bekäme auch so einen guten Arbeitsplatz.De la nada mi hijo dijo que ya no quería estudiar. Que así conseguiría un buen trabajo. Se habrá abrumado ante la posibilidad del fracaso.
  3. Mein kleiner Sohn hat mich neulich gefragt, warum er Eiscreme mag, aber keinen Pudding. Das weiß ich doch nicht.Mi hijo pequeño me ha preguntado hace poco que porqué le gusta el helado pero no el pudin. Pero ¿cómo voy a saber yo eso? No supe qué responderle.
  4. Du kannst dein Gehalt nicht am Gehalt eines Anwaltes messen. Das ist, als ...No puedes comparar tu sueldo con el de un abogado. Sería como comparar peras con manzanas.
  5. Martina und ihr Ehemann streiten sich immer, da er zu wenig im Haushalt tut.Martina y su marido están siempre discutiendo porque él hace demasiado poco en casa. Es la manzana de la discordia.
  6. Vertreter haben bei meiner Nachbarin leichtes Spiel. Sie glaubt alles und kauft auch das unnützeste Zeug.Los comerciales lo tienen chupado con mi vecina. Se lo cree todo y se compra las cosas más inútiles. Es muy fácil de engañar.
  7. Magda ist musikalisch sehr begabt. Auch sein Vater spielt mehrere Musikinstrumente. Offensichtlich ...Magda tiene mucho talento con la música. Su padre también toca varios instrumentos. Claramente, de tal palo, tal astilla.
  8. Rück endlich mit der Wahrheit raus und hör auf ...Dime la verdad de una vez y deja de tomarme el pelo.

Volver