Fisch, Kartoffel, Pilz, Nudel, Bier

Frases hechas en alemán con Fisch/fischen: pescado/pez, pescar

Frase hecha Explicación Ejemplo
kalt wie ein Fisch seinestar frío como un pez no tener emociones ni sentimientos; no tener corazón Der Auftragskiller war kalt wie ein Fisch.El asesino a sueldo no tenía sentimientos.
stumm wie ein Fisch seinser mudo como un pez no participar en la conversación; no decir nada Den ganzen Abend saß er nur da und war stumm wie ein Fisch.Estuvo toda la noche sentado sin abrir la boca.
munter wie ein Fisch im Wasser seinestar contento/-a como un pez en el agua sentirse bien; (alguien) estar en su salsa Wahnsinn, dein Opa ist schon 90 Jahre alt und noch immer munter wie ein Fisch im Wasser.Es increíble que tu abuelo tenga ya 90 años y siga sintiéndose bien.
die Fische fütterndar de comer a los peces gracioso: vomitar Oh, bei diesen Wellen werde ich wohl gleich die Fische füttern.Oh, no…, con tanta ola voy a vomitar.
im Trüben fischenpescar en aguas turbias moverse en territorio desconocido; a oscuras Statt mir die Aufgaben gut zu erklären, lässt er mich im Trüben fischen.En lugar de explicarme los ejercicios, me deja a oscuras.

Frases hechas en alemán con Kartoffel, Nudel: patata, pasta

Frase hecha Explicación Ejemplo
jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassendejar caer a alguien como una patata caliente dejar a alguien en la estacada Kurz nachdem ihr Mann seinen Job verloren hat, hat sie ihn fallen gelassen wie eine heiße Kartoffel.Poco después de que su marido perdiera el trabajo, lo dejó en la estacada.
eine ulkige Nudel/Ulknudeluna pasta rara alguien muy bromista Immer bringst du mich zum Lachen. Du bist eine richtige Ulknudel.Siempre me haces reír. Es muy buen bromista.

Frases hechas en alemán con Pilz: seta

Frase hecha Explicación Ejemplo
wie Pilze aus dem Erdboden schießendisparar como setas desde la tierra multiplicarse rápidamente; brotar como los hongos An diesem Strand schießen die neuen Hotelanlagen wie die Pilze aus dem Erdboden.En esta playa brotan los hoteles como hongos.
ein Glückspilzser una seta de la suerte persona afortunada Du hast im Lotto gewonnen? Du bist so ein Glückspilz.¿Has ganado la lotería? Qué afortunado eres.

Frases hechas en alemán con Bier: cerveza

Frase hecha Explicación Ejemplo
Das ist (nicht) mein Bier.Esa (no) es mi cerveza. (no) es de mi gusto; (no) es mi estilo; (no) ser asunto mío

Du musst den Streit mit deinem Kollegen selbst schlichten. Da mische ich mich nicht ein. Das ist wirklich nicht mein Bier.Tienes que solucionar la pelea con tus colegas. Yo no voy a entrometerme. No es asunto mío.

etwas wie saures/sauer Bier anbieten/anpreisenofrecer algo como cerveza agria querer vender algo que no es fácil de vender Im Ausverkauf wird die Ware vom letzten Jahr angepriesen wie saures Bier.En las rebajas, han puesto las cosas del año pasado muy baratas porque son difíciles de vender.
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicios C1

Completa las oraciones con la palabra que falta: Kartoffel, Fisch (2x), Bier, Pilz (auch Plural möglich).

  1. – Ohne mit der Wimper zu zucken, log er die alte Dame an und brachte sie so um ihr Geld.
    – Was für ein kalter  .—Sin temblarte un párpado, mintió a la mujer y le robó el dinero.
    Menuda persona sin corazón.
  2. Neue Social-Media-Dienste schossen in den letzten Jahren wie die   aus dem Erdboden.Los servicios para las redes sociales han brotado como hongos en los últimos años.
  3. Meine Nachbarin lädt jeden Sonntag Nachmittag einige Freundinnen zum Kaffee ein. Da wird dann nur über Leute gelästert. Ich gehe nicht hin, denn das ist wirklich nicht mein  .Mi vecina invita a una amiga a tomar café todos los domingos. Se ponen a cotillear sobre todo el mundo. Yo no voy, no me gusta mucho el plan.
  4. Nach meiner Woche im Wellness-Hotel fühle ich mich munter wie ein   im Wasser.Tras una semana en un hotel spa me siento como nuevo.
  5. Peter und Klaus waren viele Jahre lang die besten Freunde. Doch eines Tages, ohne ersichtlichen Grund, ließ Peter Klaus fallen wie eine heiße  .Peter y Klaus fueron mejores amigos durante muchos años. Un día, de la nada, Peter dejó a Klaus en la estacada.

Selecciona la frase hecha que mejor pueda aplicarse a cada situación.

  1. Der Text enthält viele neue Wörter. Ich habe euch eine Vokabel-Liste zusammengestellt, damit ihr nicht ...El texto contiene muchas palabras nuevas. Os he preparado una lista de vocabulario para que no estéis muy perdidos.
  2. Karl ist auf jedem Fest ein gern gesehener Gast, da er die Leute mit seinen Späßen unterhält.Karl es un invitado muy apreciado en todas las fiestas porque hace reír a todo el mundo. Es muy buen bromista.
  3. Auf der Party haben sich alle gut unterhalten. Nur du ...En la fiesta hablaron todos mucho. Solo tú estuviste sin decir nada.
  4. - Wo ist dein Ehemann?—¿Dónde está tu marido?
    —Está agarrado a la barandilla, vomitando por la borda.

    - Der hängt über der Reling und...
  5. Ich gratuliere dir zu deinem neuem Job in einer so angesehenen Anwaltskanzlei.Felicidades por tu nuevo trabajo en un bufete de abogados tan importante. Qué afortunado eres.
  6. Dieses neue Buch verkauft sich einfach nicht. Wir müssen es anpreisen wie ...Este libro nuevo no hay quien lo venda. Tenemos que ponerlo en oferta.

Volver