Fleisch, Wein

Frases hechas en alemán con Fleisch: carne

Frase hecha Explicación Ejemplo
vom Fleisch fallencaerse de la carne adelgazar; quedarse en los huesos Iss, mein Kind. Du fällst mir sonst noch vom Fleisch.Come, hijo mío. Estás quedándote en los huesos.
etwas ist weder Fisch noch Fleischalgo no es pescado ni carne incierto; indeciso; no ser carne ni pescado Du willst nicht zusammenziehen, du willst dich aber auch nicht trennen. Unsere Beziehung ist weder Fisch noch Fleisch.No quieres que nos mudemos juntos, pero tampoco que nos separemos. Nuestra relación no es ni carne ni pescado.
jemandes eigen Fleisch und Blutla propia carne y sangre de alguien ser carne de mi carne Wie kannst du mich so hintergehen? Du bist mein eigen Fleisch und Blut.¿Cómo has podido traicionarme así? Eres carne de mi carne.
sich ins eigene Fleisch schneidencortarse en la propia carne perjudicarse a uno/-a mismo; tirar piedras contra tu propio tejado Ich glaube mit meiner unüberlegten, arroganten Aussage habe ich mir ins eigene Fleisch geschnitten.Creo que con mi comentario imprudente y arrogante, me he tirado piedras contra mi propio tejado.
etwas geht jemandem in Fleisch und Blut überalgo ir por encima que la carne y la sangre de alguien asimilar algo hasta los tuétanos Vor zwanzig Jahren habe ich den Führerschein gemacht. Autofahren ist mir seit langem in Fleisch und Blut übergegangen.Me saqué el carnet de conducir hace veinte años.
Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.La mente está dispuesta, pero la carne es débil. El espíritu está dispuesto pero la carne es débil. – Ich möchte so gerne mit dem Rauchen aufhören, aber ich schaffe es einfach nicht.
– Ja, ja. Der Geist ist willig aber das Fleisch ist schwach.—Me gustaría mucho dejar de fumar, pero no lo consigo.
—El espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.

Frases hechas en alemán con Wein: vino

Frase hecha Explicación Ejemplo
Im Wein liegt die Wahrheit.En el vino yace la verdad. in vino veritas; Los niños y los borrachos nunca mienten. – Gestern auf der Party hat Robert gesagt, dass er Monika liebt.
– Ja, ja. Er hatte schon ziemlich viel getrunken. Im Wein liegt die Wahrheit.—Ayer en la fiesta, Robert dijo que ama a Monika.
—Sí, sí. Había bebido mucho. In vino veritas.
Wasser predigen und Wein trinkenpredicar agua y beber vino pregonar vino y vender vinagre Der Vorstand kürzt die Gehälter der Angestellten, kassiert aber einen saftigen Bonus. Da wird wohl Wasser gepredigt und Wein getrunken.La junta directiva ha recortado el sueldo de los trabajadores y se ha aumentado a sí misma el sueldo. Pregonan vino y venden vinagre.
jemandem reinen Wein einschenkenservirle a alguien un vino puro contar a alguien toda la verdad Können wir reden? Ich muss dir über deinen Vater endlich reinen Wein einschenken.¿Podemos hablar? Tengo que contarte toda la verdad sobre tu padre.
Wasser in den Wein gießenverter agua en el vino estropearle a alguien la ilusión – Ich hatte mich so über meine neue Wohnung gefreut. Aber meine Mutter hat mal wieder was daran auszusetzen.
– Sie schafft es immer wieder dir Wasser in den Wein zu gießen.—Me hacía mucha ilusión mi nuevo piso pero mi madre le ha puesto pegas.
—Siempre consigue estropearte la ilusión.
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicios C1

Completa las oraciones con la palabra que falta: Wähle zwischen Fleisch und Wein.

  1. Übertreibe es nicht mit deiner Diät, sonst fällst du noch vom  .No exageres con tu dieta, o te quedarás en los huesos.
  2. Zuerst die gute Nachricht: Die Firma hat sich gut von der Krise erholt und Umsätze gemacht. Sorry, dass ich trotzdem Wasser in den   gießen muss, denn einen Bonus können wir dieses Jahr trotzdem nicht auszahlen.Primero la buena noticia: la empresa se ha recuperado bien de la crisis y ha tenido ventas. Pero siento estropear la ilusión, porque a pesar de ello este año no podemos pagaros ningún bonus.
  3. Mit ihrer Eifersucht und ständigen Kontrolle hat Regine nichts erreicht. Im Gegenteil sie hat sich ins eigene   geschnitten.Regine no ha conseguido nada nunca con sus celos ni su control obsesivo. Al contrario, se ha tirado piedras contra su propio tejado.
  4. Jedem Mitarbeiter sollte Höflichkeit und guter Service in   und Blut übergehen.Todos los trabajadores deben tener por hábito ser educados y ofrecer un buen servicio.
  5. Auf der Weihnachtsfeier müssen wir aufpassen, dass Oliver nicht angeheitert mit dem Chef spricht. Denn er könnte ihm sonst seine Meinung sagen. Wir wissen ja, im   liegt die Wahrheit. Und er könnte es am nächsten Tag bereuen.Tenemos que tener cuidado en la fiesta de Navidad de que Oliver no hable con el jefe cuando esté contentillo. De lo contrario, se le podría escapar su opinión. Y ya sabemos que in vino veritas.

Selecciona la frase hecha que mejor puede aplicarse a cada situación.

  1. Alle Mitarbeiter werden zu Überstunden verdonnert, damit die Arbeit fertig wird. Der Chef hingegen nimmt sich eine Woche Urlaub. Er ...Todos los trabajadores tendrán que hacer horas extra para terminar todo el trabajo. El jefe, en cambio, se toma una semana de vacaciones. Pregona vino y vende vinagre.
  2. Klara hat ihrem Freund lange Zeit verheimlicht, dass sie Schulden hat. Es wird Zeit, dass sie endlich ...Klara le ha ocultado mucho tiempo a su novio que tiene deudas. Llegará un momento en el que tendrá que contarle toda la verdad.
  3. Dieses neue Lokal gefällt mir nicht. Es ist einerseits ein Restaurant, andererseits aber eine Bar.Este nuevo local no me gusta. No es ni un restaurante ni un bar. Es una cosa incierta.
  4. Zum Jahreswechsel nehmen sich viele Menschen gute Vorsätze vor, aber viele scheitern, denn ...Para el nuevo año mucha gente se pone buenos propósitos, pero muchos fracasan, pues el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.
  5. Nach zehn Jahren in England ist die neue Sprache ...Tras diez años en Inglaterra, he asimilado el nuevo idioma hasta el tuétano.
  6. Deine Mutter wird dich immer unterstützen. Schließlich ...Tu madre va a apoyarte siempre. Después de todo, eres carne de su carne.

Volver