Schlafzimmer: Bett, Decke, Pantoffel, Schlaf, Wecker

Frases hechas en alemán con Bett, Decke, Pantoffel, schlafen, Wecker: cama, manta, pantufla, dormir, despertador

Frase hecha Explicación Ejemplo
Bettcama jemanden aus dem Bett schmeißen/werfenechar a alguien de la cama despertar a alguien repentinamente; saltar de la cama Eigentlich wollten wir am Sonntag ausschlafen, aber meine Schwiegermutter stand um 8 Uhr vor der Tür und hat uns aus dem Bett geworfen.De hecho, el domingo queríamos dormir largo y tendido, pero mi suegra estaba a las 8 de la mañana delante de la puerta y nos hizo saltar de la cama.
reif fürs Bett seinestar maduro para la cama estar muy cansado; estar para el arrastre Heute habe ich 14 Stunden gearbeitet. Ich bin reif fürs Bett.Hoy he trabajado 14 horas. Estoy para el arrastre.
ans Bett gefesselt sein/das Bett hütencuidar de la cama estar enfermo y necesitar guardar cama Ute hat die Grippe. Seit über einer Woche ist sie krank und ist ans Bett gefesselt/und muss das Bett hüten.Ute tiene la gripe. Está mala desde hace una semana guardando cama.
Decke
(Bettdecke)manta (colcha)
unter einer Decke steckenesconderse debajo de la manta trabajar con alguien a escondidas; confabular Jemand hat mir einen Wurm auf das Kopfkissen gelegt! Das waren bestimmt meine kleinen Brüder, die stecken immer unter einer Decke!Alguien ha puesto un gusano en mi almohada. Seguro que han sido mis hermanos pequeños, siempre confabulan juntos.
Decke
(Zimmerdecke)techo
(leicht) an die Decke gehen enfadarse mucho Mit meiner Mutter kann man über nichts diskutieren, weil sie immer so leicht an die Decke geht.No se puede discutir sobre nada con mi madre porque siempre se enfada.
vor Freude (fast) an die Decke springen(casi) saltar a la manta de alegría alegrarse mucho por algo; saltar de alegría Als ich gesehen habe, dass ich die Prüfung bestanden hatte, wäre ich vor Freude fast an die Decke gesprungen!Cuando he visto que había aprobado el examen, he saltado de alegría.
Löcher in die Decke starrenmirar fijamente los agujeros de la manta estar distraído/-a; estar en Babia Hugo ist deprimiert und starrt Löcher in die Luft.Hugo está deprimido y está con la mirada en Babia.
Pantoffelpantufla, zapatilla de andar por casa ein Pantoffelheld seinser un calzonazos un hombre que hace todo lo que le dice su mujer Emil hat eine große Klappe, aber in Wirklichkeit ist er ein Pantoffelheld.Emil es un bocazas, pero en realidad es un calzonazos.
den Pantoffel schwingenagitar la pantufla mujer que dice lo que hay que hacer en casa; mandar Bei uns schwingt meine Oma den Pantoffel.En nuestra familia, nuestra abuela es quien manda.
Schlaf/
schlafensueño/dormir
jemandem den Schlaf raubenrobarle el sueño a alguien preocupar tanto a alguien que no se le deja dormir tranquilo/-a Wolly, meine kleine Katze, ist seit zwei Tagen nicht zurück nach Hause gekommen. Das raubt mir den Schlaf.Wolly, mi gatita, no ha vuelto a casa en dos días. Me está robando el sueño.
erst einmal darüber/über etwas schlafendormir sobre algo tomar una decisión al día siguiente; consultar algo con la almohada Ihr müsst euch ja nicht sofort entscheiden. Schlaft erst einmal eine Nacht darüber.No tenéis que tomar la decisión inmediatamente. Consultadlo con la almohada.
Weckerdespertador jemandem (gewaltig) auf den Wecker gehen ponerse pesado/-a con alguien; poner a alguien de los nervios; dar la lata a alguien Dieses ständige Gerede über gesunde Ernährung geht mir (gewaltig) auf den Wecker!Todas estas peroratas sobre la alimentación sana me ponen de los nervios.

Contenidos

activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicios C1

Completa los huecos con la palabra que falta: Bett, Decke, Pantoffel, Schlaf.

  1. Seit mein Sohn den Führerschein hat und abends mit seinen Freundin ausgeht mache ich kein Auge zu. Das raubt mir den  .Desde que mi hijo tiene el carnet de conducir y sale con sus amigos por la noche, no pego ojo. Me ha robado el sueño.
  2. Klaus darf zu Hause nichts mehr entscheiden seit er Saskia geheiratet hat. Er ist ein richtiger  held geworden.Klaus no puede decidir nada en su casa desde que se ha casado con Saskia. Se ha convertido en un calzonazos.
  3. Stefan sieht noch etwas blass aus. Seit Wochen war er krank und musste das   hüten.Stefan sigue algo pálido. Está malo desde hace semanas y ha tenido que guardar cama.
  4. Seit Stunden starrst du Löcher in die  . Steh endlich auf und hilf mir!Desde hace horas estás en Babia. ¡Levántate y ayúdame de una vez!

Selecciona la frase hecha que pueda aplicarse a cada situación.

  1. Den ganzen Tag hast du nur von dir erzählt. Und das machst du immer so.En todo el día no has parado de hablar de ti. Y siempre haces lo mismo. Me pone de los nervios.
  2. - Schatz, willst du mich heiraten?—Cariño, ¿te quieres casar conmigo?
    —Pues no lo sé. Tengo que consultarlo con la almohada.

    - Das weiß ich nicht.
  3. In der ganzen Nachbarschaft sind die Fahrräder platt. Das waren bestimmt Tom und Daniel.Todas las bicis del vecindario están pinchadas. Seguro que han sido Tom y Daniel. Siempre andan confabulando juntos.
  4. Heute habe ich einen freien Tag und wollte eigentlich ausschlafen, aber der Postbote hat dreimal geklingelt und …Hoy tengo el día libre y quería dormir hasta tarde, pero el cartero ha llamado al timbre tres veces y me ha hecho saltar de la cama.
  5. Gustav ist froh, dass seine Frau alles erledigt und er nichts entscheiden muss. Seine Frau Ute …Gustavo se alegra de que su mujer le haga todo y él no tenga que decidir nada. Su mujer, Ute, es sin lugar a dudas quien manda.
  6. Seit über einem Monat macht die ganze Abteilung in meiner Firma Überstunde. Wir sind alle …Desde hace más de un mes, todo el departamento en mi empresa está haciendo horas extra. Estamos para el arrastre.
  7. Klara hat herausgefunden, dass ihr Freund sie betrügt. Sie könnte vor Wut …Klara ha descubierto que su novio la engaña. Está enfadadísima.
  8. Ich bin so glücklich! Maria hat meine Lieblingskette wiedergefunden.¡Estoy muy contento! Maria ha encontrado mi collar favorito. ¡Estoy dando saltos de alegría!

Volver