Wohnzimmer 2: Teppich, Bild, Wand
Frases hechas en alemán con Teppich: alfombra
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
etwas unter den Teppich kehrenbarrer debajo de la alfombra | disimular; correr un tupido velo; hacer la vista gorda | Dass der Kassierer heimlich Geld aus der Kasse genommen hatte, wurde unter den Teppich gekehrt, weil er der beste Freund unseres Chefs ist.Se corrió un tupido velo sobre que el cajero cogiera dinero en secreto de la caja, porque es el mejor amigo de nuestro jefe. |
auf dem Teppich bleibenquedarse en la alfombra | ser realista; tener los pies en la tierra | Jetzt bleib mal auf dem Teppich! Als Schauspieler schaffst du es nie und nimmer nach Hollywood!Mantén los pies en la tierra. Como actor, nunca llegarás a Hollywood. |
jemandem den Teppich unter den Füßen wegziehenretirarle a alguien la alfombra de debajo de los pies | desequilibrar o perjudicar a alguien | Als seine Firma ihm kündigte, zog ihm das den Teppich unter den Füßen weg.Cuando su empresa le despidió, le perjudicó mucho. |
Frases hechas en alemán con Bild: foto
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
ins Bild passencaber en la foto | cuadrar; ser típico, satisfacer las expectativas o una idea previa |
Hugo, unser kleiner Chaot, hat schon wieder seinen Schlüssel verloren. Das passt voll ins Bild!Hugo, que es un desastre, ha vuelto a perder su llave. Típico de él. |
ein Bild von …una foto de… | ser atractivo, especialmente bonito | Susies neuer Freund ist so unglaublich schön! Ein Bild von einem Mann!La pareja nueva de Susie es increíblemente guapa. ¡Vaya hombre! |
sich ein Bild von etwas machenhacerse una foto de algo | hacerse a la idea de algo; formar una opinión propia evaluando una situación | Auf der Baustelle versuchte sich der Architekt sich ein Bild von der Situation zu machen, um zu verstehen, warum die Arbeit so langsam voranschritt.En la obra, el arquitecto intentó hacerse una imagen mental de la situación para entender por qué las obras estaban llevando tanto tiempo. |
ein Bild für die Götteruna foto para los dioses | 1. una imagen maravillosa 2. una imagen entrañable, que hace gracia |
Weisst du noch als du als kleines Kind beim Abendessen eingeschlafen bist und mit dem Kopf im Suppenteller lagst? Das war ein Bild für die Götter!¿Sabías que cuando eras pequeño te quedaste dormido mientras cenabas y apoyaste la cabeza en el plato de sopa? Fue una imagen muy entrañable. |
ein schwaches/kein gutes Bild abgebendar una mala imagen | decepcionar; dar mala imagen | Du kommst ständig zu spät. Das gibt kein gutes Bild ab!Siempre llegas tarde. Eso da mala imagen. |
Frases hechas en alemán con Wand: pared
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
gegen die Wand fahrenconducir contra la pared | no tener éxito con un propósito; darse de bruces contra la pared | Mit seiner Geschäftsidee, Kangurus nach Deutschland zu importieren, ist er so richtig gegen die Wand gefahren.Su idea de negocio de importar canguros a Alemania no ha tenido mucho éxito. |
gegen die Wand redenhablar de cara a la pared | ser ignorado; hablar con una pared |
- Ich werde mit ihm reden und versuchen, ihn davon zu überzeugen, nicht nach Australien auszuwandern! |
Wände haben Ohren!¡Las paredes tienen oídos! | expresión para hacer entender al interlocutor que puede estar siendo espiado | Sprich im Büro nicht immer so schlecht von den Kollegen! Wände haben Ohren!No vayas por la oficina hablando tan mal de los compañeros. ¡Las paredes tienen oídos! |
mit dem Kopf durch die Wand gehen/wollenatravesar la pared con la cabeza | querer lo imposible a pesar de todo; ser intransigente; quererlo todo o nada | Du musst auch mal Kompromisse eingehen und nicht immer mit dem Kopf durch die Wand wollen!Tienes que encontrar un término medio y no ser tan intransigente. |