Fußball: Pfeife, Ball, Eigentor, Arschkarte

Frases hechas en alemán con Pfeife: silbato

Frase hecha Explicación Ejemplo
eine Pfeife seinser un silbato ser incompetente Der Schiedsrichter ist eine Pfeife. Er hat nun schon zum dritten Mal eine falsche Entscheidung getroffen.El árbitro es un incompetente. Ya ha tomado por tercera vez una decisión errónea.
nach jemandes Pfeife tanzenbailar acorde con el silbato de alguien bailar al son de alguien, seguirle la corriente o adularle Bei uns auf Arbeit gibt es keine Diskussionen – was der Chef sagt, wird gemacht. Alle tanzen nach seiner Pfeife.En nuestro trabajo no hay discusiones: lo que dice el jefe, así se hace. Todos le siguen la corriente.

Frases hechas en alemán con Ball: balón

Frase hecha Explicación Ejemplo
den Ball flach haltensujetar la pelota plana reservarse, no arriesgarse Auch wenn du im Lotto gewonnen hast, solltest du den Ball lieber flach halten, sonst ist bald nichts mehr von deinem Geld übrig.Aunque hayas ganado la lotería, deberías reservarte, de lo contrario pronto no te quedará dinero.
am Ball bleibenpermanecer junto al balón hacer algo con persistencia Wenn du jetzt am Ball bleibst und fleißig weiterlernst, wirst du in der Prüfung eine gute Note bekommen.Si mantienes tu persistencia y continúas estudiando aplicadamente, recibirás en el examen una buena nota.

Otras frases hechas en alemán sobre Fußball: el fútbol

Frase hecha Explicación Ejemplo
Wenn das mal kein Eigentor wird!¡Eso será un gol en propia puerta! tirarse piedras sobre el tejado propio Es ist schön, dass der Politiker sehr wahrheitsliebend ist. Aber wenn das mal kein Eigentor wird! Die Mehrheit wird trotzdem den Kandidaten wählen, der die besten Versprechungen macht.Está bien que el político sea muy franco. ¡Pero eso será como un gol en propia puerta! La mayoría votarán de todas formas al candidato que mejores promesas haga.
die Arschkarte ziehen*sacar la tarjeta del trasero tener mala suerte Nach dem Essen gingen alle spazieren. Aber ich hatte mal wieder die Arschkarte gezogen und musste abwaschen.Después de comer fuimos todos a pasear. Pero yo tuve otra vez mala suerte y tuve que fregar.

*Arschkarte

Cuando solo existía la televisión en blanco y negro, no se podía diferenciar el color de la tarjeta que el árbitro había sacado. Sin embargo se sabía que la tarjeta amarilla estaba en el bolsillo de la camisa y la tarjeta roja en el bolsillo trasero del pantalón. Por eso un jugador abandonaba el campo cuando el árbitro sacaba la tarjeta del “trasero”.

activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicio C1

Selecciona la frase hecha que pueda aplicarse a cada situación.

  1. Seit einigen Wochen nasche ich abends keine Süßigkeiten mehr. Seitdem habe ich schon drei Kilo abgenommen. Ich mache so weiter, denn ich möchte noch zwei Kilo abnehmen.Desde hace unas semanas no picoteo más chucherías por la tarde. Desde entonces he adelgazado tres kilos. Voy a seguir haciendo así, ya que me gustaría adelgazar otro dos kilos.
    Lo hago con persistencia.

  2. Unser neuer Kollege hat keine Ahnung von seiner Arbeit und macht viel zu viele Fehler.Nuestro nuevo compañero no tiene ni idea de su trabajo y hace muchos fallos.
    Es un verdadero incompetente.

  3. Der Fernsehsender will sein Programm radikal verändern und streicht einige Serien. Es gibt schon die ersten Beschwerden der Zuschauer.El canal de televisión quiere cambiar radicalmente su programación y elimina algunas series. Ya llegan las primeras quejas de los espectadores.
    ¡Es es como un gol en propia puerta!

  4. Meine Kollegin ist so faul und langsam, dass ich immer einen Teil ihrer Arbeit mitmachen muss.Mi compañera es tan vaga y tan lenta que siempre tengo que hacer una parte de su trabajo.
    Con ella he tenido realmente mala suerte.

  5. Isabell kommandiert ihren Freund ständig herum, und er macht ohne zu diskutieren alles, was sie sagt.Isabel da órdenes a su novio constantemente y él hace sin discutir todo lo que ella dice.
    Él le baila el agua.

  6. Wenn du zu sehr mit deinem Können prahlst, werden die Erwartungen so hoch, dass du sie vielleicht nicht erfüllen kannst.Si te jactas demasiado de tus posibilidades, las expectativas serán tan altas que a lo mejor no puedes llegar a alcanzarlas.
    Deberías preferiblemente ser más reservado.

Volver