Lippe, Wimper, Zahn, Zunge

Frases hechas en alemán con Lippe: labio

Frase hecha Explicación Ejemplo
jemandem an den Lippen hängencolgarse en los labios de alguien escuchar a alguien embobado/embelesado Die Kinder hingen ihrem Großvater an den Lippen, wenn er ihnen Geschichten aus seiner Jugend erzählte.Los niños escucharon a su abuelo embelesados cuando contó historias de su juventud.
etwas nicht über die Lippen bringenno llevar algo sobre los labios no atreverse a decir algo Er brachte es nicht über die Lippen, sie zu bitten, mit ihm auszugehen.No se atrevía a pedirle a que saliera con él

Frases hechas en alemán con Wimper: pestaña

Frase hecha Explicación Ejemplo
ohne mit der Wimper zu zuckensin pestañear sin pestañear/sin miedo/con decisión Er ertrug den Schmerz ohne mit der Wimper zu zucken.Aguantó el dolor sin pestañear.
mit den Wimpern klimperncon las pestañas tintineando Una mujer espera que con esa mirada, un hombre haga algo/poner ojitos Vater zur Tochter: „Du musst nicht mit den Wimpern klimpern, mein liebes Fräulein! Das wirkt bei mir nicht! Ich werde dich nicht schon wieder zur Disko fahren.“El padre le dice a su hija: «¡No me pongas ojitos, mi querida señorita! No te voy a volver a llevar a la discoteca.»

Frases hechas en alemán con Zahn: diente

Frase hecha Explicación Ejemplo
der Zahn der Zeitel diente del tiempo los estragos del tiempo Die alte Burg ist dem Zahn der Zeit zum Opfer gefallen – heute sind nur noch die Ruinen übrig.El castillo es víctima de los estragos del tiempo, hoy tan solo quedan sus ruinas.
die Zähne zusammenbeißenapretar los dientes apretar los dientes Der Sportler hatte große Schmerzen im Knie. Aber er biss die Zähne zusammen und nahm trotzdem am Wettkampf teil.El deportista tenía dolores fuertes en la rodilla. Pero apretó los dientes y participó en la competición.

Frases hechas en alemán con Zunge: lengua

Frase hecha Explicación Ejemplo
das liegt mir auf der Zungelo tengo apoyado sobre la lengua tener algo en la punta de la lengua Sein Name liegt mir auf der Zunge, aber ich komm nicht drauf.Tengo su nombre en la punta de la lengua pero no me sale.
seine Zunge hütenguardarse la lengua morderse la lengua Du solltest nicht immer gleich sagen, was du denkst. Hüte deine Zunge!No puedes decir siempre inmediatamente lo que piensas. ¡Muérdete la lengua!
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicios C1

Completa las oraciones con la palabra que falta: Lippen, Wimpern, Zähne, Zunge.

  1. Otto hatte keine Lust mehr auf das langweilige Buch. Aber weil er am nächsten Tag in der Schule einen Test darüber schreiben sollte, biss er die   zusammen und las weiter.Otto no tiene más ganas de leer el libro aburrido. Pero como tiene al día siguiente un examen en el colegio, aprieta los dientes y continúa leyendo.
  2. Die Vorlesungen des Dozenten sind so interessant, dass ihm die Studenten förmlich an den   hängen.Las clases del profesor son tan interesantes que sus estudiantes le escuchan embelesados.
  3. Ich bin eigentlich gut in Fremdsprachen. Aber wenn mich jemand nach einem Wort fragt, liegt es mir oft auf der  , doch es fällt mir nicht ein.En realidad soy bueno con los idiomas. Aunque cuando alguien me pregunta por una palabra, suelo tenerla en la punta de la lengua pero no me sale.
  4. Unser Vermieter erklärte uns ohne mit der   zu zucken, dass er unseren Mietvertrag zum Ende des Monats kündigt.Nuestro casero nos explicó sin pestañear que cancelaba nuestro contrato de arrendamiento a final de mes.

Selecciona la frase hecha que pueda aplicarse a cada situación.

  1. Was von dir als Scherz gemeint ist, wird von anderen unter Umständen als Beleidigung aufgefasst. Also …Lo que tu interpretas como una broma, para otros en otras circunstancias es una ofensa. Así que…
    … muérdete la lengua.

  2. Gabis Kinder sind sechs und acht Jahre alt und freuen sich jedes Jahr so sehr auf den Weihnachtsmann. Sie werden sicher sehr traurig sein, wenn sie erfahren, dass es gar keinen Weihnachtsmann gibt. Deshalb traut sich Gabi nicht, es ihnen zu sagen.Los niños de Gabi tienen seis y ocho años y se alegran mucho cada año de que venga Papá Noel. Seguro que se podrán muy tristes cuando descubran que Papá Noel no existe. Por eso Gabi no se atreve a decírselo .
    No se atreve a decírselo.

  3. Meine Freundin Petra ist eine von den Frauen, für die Männer alles tun würden. Sie muss einfach nur …Mi amiga Petra es una de las mujeres por las que los hombres harían todo. Solo tiene que …
    … poner ojitos.

  4. Viele alte Gebäude sind zerfallen.Muchos edificios antiguos se han derruido.
    No han superado los estragos del tiempo.

Volver