Lippe, Wimper, Zahn, Zunge
- Frases hechas en alemán con Wimper: pestaña
- Frases hechas en alemán con Zahn: diente
- Frases hechas en alemán con Zunge: lengua
- Ejercicios C1
Frases hechas en alemán con Lippe: labio
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
jemandem an den Lippen hängencolgarse en los labios de alguien | escuchar a alguien embobado/embelesado | Die Kinder hingen ihrem Großvater an den Lippen, wenn er ihnen Geschichten aus seiner Jugend erzählte.Los niños escucharon a su abuelo embelesados cuando contó historias de su juventud. |
etwas nicht über die Lippen bringenno llevar algo sobre los labios | no atreverse a decir algo | Er brachte es nicht über die Lippen, sie zu bitten, mit ihm auszugehen.No se atrevía a pedirle a que saliera con él |
Frases hechas en alemán con Wimper: pestaña
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
ohne mit der Wimper zu zuckensin pestañear | sin pestañear/sin miedo/con decisión | Er ertrug den Schmerz ohne mit der Wimper zu zucken.Aguantó el dolor sin pestañear. |
mit den Wimpern klimperncon las pestañas tintineando | Una mujer espera que con esa mirada, un hombre haga algo/poner ojitos | Vater zur Tochter: „Du musst nicht mit den Wimpern klimpern, mein liebes Fräulein! Das wirkt bei mir nicht! Ich werde dich nicht schon wieder zur Disko fahren.“El padre le dice a su hija: «¡No me pongas ojitos, mi querida señorita! No te voy a volver a llevar a la discoteca.» |
Frases hechas en alemán con Zahn: diente
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
der Zahn der Zeitel diente del tiempo | los estragos del tiempo | Die alte Burg ist dem Zahn der Zeit zum Opfer gefallen – heute sind nur noch die Ruinen übrig.El castillo es víctima de los estragos del tiempo, hoy tan solo quedan sus ruinas. |
die Zähne zusammenbeißenapretar los dientes | apretar los dientes | Der Sportler hatte große Schmerzen im Knie. Aber er biss die Zähne zusammen und nahm trotzdem am Wettkampf teil.El deportista tenía dolores fuertes en la rodilla. Pero apretó los dientes y participó en la competición. |
Frases hechas en alemán con Zunge: lengua
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
das liegt mir auf der Zungelo tengo apoyado sobre la lengua | tener algo en la punta de la lengua | Sein Name liegt mir auf der Zunge, aber ich komm nicht drauf.Tengo su nombre en la punta de la lengua pero no me sale. |
seine Zunge hütenguardarse la lengua | morderse la lengua | Du solltest nicht immer gleich sagen, was du denkst. Hüte deine Zunge!No puedes decir siempre inmediatamente lo que piensas. ¡Muérdete la lengua! |