Bahnhof: Bahnhof, Zug, fahren

Frases hechas en alemán con Bahnhof, Zug: estación y tren

Frase hecha Explicación Ejemplo
Ich verstehe nur Bahnhof.Solo entiendo estación de tren. no entender ni una palabra Unser Mathelehrer hat uns heute die binomischen Formeln erklärt, aber ich habe nur Bahnhof verstanden.Nuestro profesor de mates nos ha explicado hoy las fórmulas binominales y no he entendido nada.
Der Zug ist abgefahren.El tren ya ha partido. Ese tren ya ha partido.
se ha perdido la oportunidad
Gestern hat mein Ex-Freund mich gefragt, ob ich wieder mit ihm zusammen sein möchte. Aber der Zug ist abgefahren – ich habe jetzt einen neuen Freund, mit dem ich mich außerdem viel besser verstehe.Ayer me preguntó mi exnovio si quería volver con él. Pero se tren ya ha partido; ahora tengo un novio novio con el que además me entiendo mucho mejor.
Ein alter Mann/Eine alte Frau ist doch kein D-Zug.Un hombre/Una mujer mayor no es un tren exprés. una persona mayor ya no puede correr rápido

– Gunther, beeil dich ein bisschen!
– Immer mit der Ruhe! Ein alter Mann ist doch kein D-Zug!–¡Gunther, date un poco de prisa!
–¡Siempre con calma!¡Un hombre mayor no es un tren exprés!

blinder Passagierpasajero ciego, polizón viajar de manera clandestina An Bord des Frachtschiffes wurde ein blinder Passagier entdeckt.A bordo del carguero se encontró un polizón.
schwarz fahren,
das Schwarzfahren,
der Schwarzfahrerviajar en negro, el pasajero en negro
utilizar el transporte público sin pagar – Ich bin heute in der Straßenbahn schwarz gefahren.
– Du solltest das lieber nicht machen! Wenn du beim Schwarzfahren erwischt wirst, kann das teuer werden. Schwarzfahrer müssen bis zu 60 Euro Strafe zahlen.Hoy he viajado en el tranvía sin billete.
–¡No deberías hacer eso! Si te descubren en un viaje sin billete, te puede salir caro. Los pasajeros sin billete tienen que pagar una multa de hasta 60 euros.
wie auf Schienen fahrencomo viajar sobre raíles ir sobre ruedas, funcionar como la seda Gestern hat mich Ralf in seinem neuen Auto mitgenommen – das fährt wie auf Schienen.Ayer Ralf me llevó en su coche nuevo; va como la seda.
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicios C1

Completa las oraciones con la palabra que falta: Bahnhof, Passagier, Schienen, Schwarzfahren, Zug.

  1. Wenn du ohne gültige Fahrkarte mit dem Zug fährst und beim   erwischt wirst, musst du Strafe zahlen.Si viajas sin un billete válido en el tren y te descubren, tienes que pagar una multa.
  2. Besonders in den Kurven bemerkt man die Vorzüge des neuen Autos – es fährt wie auf  .En las curvas se notan principalmente las ventajas de los nuevos coches; circulan como la seda.
  3. Er entkam der politischen Verfolgung in seinem Land, indem er als blinder   in einem Flugzeug ins Ausland gelangte.Se escapó de una persecución política en su país cogiendo como polizón un avión para llegar al extranjero.
  4. Meine Freunde studieren Informatik. Wenn sie sich über ihr Studium unterhalten, verstehe ich immer nur  .Mis amigos estudian informática. Cuando hablan de su carrera no entiendo nada.
    No entiendo ni una sola palabra.
  5. – Ich weiß, dass ich gestern abgelehnt habe, aber ich habe es mir jetzt anders überlegt. Kannst du am Wochenende doch mit mir shoppen gehen?
    – Der   ist abgefahren – ich habe schon etwas anderes vor.[–Sé que ayer dije que no, pero me lo he pensado mejor. ¿Puedes acompañarme el fin de semana de compras?|–Ese tren ha partido; ya tengo otra cosa planeada.

Selecciona la frase hecha que pueda aplicarse a cada situación.

  1. Die kleine Emma will ihrer Oma etwas zeigen, nimmt sie an die Hand und rennt los. Die Oma kann nicht so schnell laufen und sagt: „Nicht so schnell! …“La pequeña Emma quiere enseñarle algo a su abuela, la coge de la mano y corre. La abuela no puede correr tan rápido y dice: «¡No tan rápido!…
    … ¡Una mujer mayor no es un tren exprés!»

  2. Ich habe neulich eine Probefahrt in einem schwarzen Sportwagen gemacht. Ich war begeistert, denn ich musste keine Angst haben, aus der Kurve geschleudert zu werden.Recientemente he dado una vuelta de prueba con un deportivo negro. Estaba entusiasmado porque no tenía que tener miedo de que patinase fuera de la curva.
    El coche circulaba como la seda.

  3. Der Sprecher hat so eine schlechte Aussprache, ich verstehe kein Wort.El orador tiene tan mala pronunciación que no entiendo ni una palabra.
    No entiendo ni una sola palabra.

  4. Letzte Woche habe ich ein tolles Angebot gesehen: es gab alle Computer zum halben Preis. Mein Computer war aber noch in Ordnung, deshalb habe ich mir keinen neuen gekauft. Gestern ist mein alter Computer kaputt gegangen und ich wollte einen neuen kaufen. Jetzt gilt das Angebot aber leider nicht mehr.La semana pasada vi una genial oferta: todos los ordenadores estaban a mitad de precio. Mi ordenador, en cambio, estaba bien, por eso no me compré uno nuevo. Ayer se me rompió mi antiguo ordenador y quise comprarme uno nuevo. Pero la oferta ya no es válida.
    Ese tren ya ha pasado.

Volver